Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Magic Mind
Волшебный разум
Words
and
Music
by
Maurice
White,
Verdine
White,
Fred
White,
Larry
Dunn,
Philip
Bailey
& Al
McKay
Слова
и
музыка:
Морис
Уайт,
Вердин
Уайт,
Фред
Уайт,
Ларри
Данн,
Филип
Бейли
и
Эл
Маккей
Hey,
we
heard
the
news
that
someone's
crying
the
blues
Эй,
мы
слышали,
что
кто-то
грустит,
'Cause
words
still
go
unsaid
as
hungry
minds
are
never
fed
Потому
что
слова
остаются
несказанными,
а
голодные
умы
не
насыщаются.
Take
a
chance
as
you
dance
in
romance
Рискни,
танцуя
в
романтическом
настроении,
In
a
trance
to
advance
and
expand
В
трансе,
чтобы
развиваться
и
расширяться.
Got
a
dime
and
a
rhyme
brilliant
mind
У
тебя
есть
мелочь
и
рифма,
блестящий
ум,
Still
inclined
in
your
prime
to
design
Все
еще
стремишься
в
расцвете
сил
творить.
For
man's
great
strength
to
meet
another
trembling
heart's
defeat
Ведь
великая
сила
мужчины
— встретить
поражение
другого
трепетного
сердца,
Is
read
between
the
lines
when
change
of
mind
is
hard
to
find
Читается
между
строк,
когда
перемену
в
душе
трудно
найти.
The
blossoms
that
you
reap
from
binding
challenges
complete
Цветы,
которые
ты
пожинаешь,
преодолевая
трудности,
And
wisdom's
gentle
rain
imensely
crowns
your
brain
И
мудрый
нежный
дождь
щедро
венчает
твой
разум.
Take
a
chance
as
you
dance
in
romance
Рискни,
танцуя
в
романтическом
настроении,
In
a
trance
to
advance
and
expand
В
трансе,
чтобы
развиваться
и
расширяться.
Moving
soon
upper
room
Скоро
продвинешься
вперед,
Paid
your
dues
'cause
you're
through
feelin'
blue
Ты
заплатила
по
счетам,
потому
что
покончила
с
грустью.
Take
a
chance
as
you
dance
in
romance
Рискни,
танцуя
в
романтическом
настроении,
In
a
trance
to
advance
and
expand
В
трансе,
чтобы
развиваться
и
расширяться.
Got
a
dime
and
a
rhyme
brilliant
mind
У
тебя
есть
мелочь
и
рифма,
блестящий
ум,
Still
inclined
in
your
prime
to
design
Все
еще
стремишься
в
расцвете
сил
творить.
Moving
soon
upper
room
Скоро
продвинешься
вперед,
Paid
your
dues
'cause
you're
through
feelin'
blue
Ты
заплатила
по
счетам,
потому
что
покончила
с
грустью.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): MAURICE WHITE, PHILIP BAILEY, VERDINE WHITE, LORENZO DUNN, ALBERT MCKAY, FREDDIE WHITE
Attention! Feel free to leave feedback.