Lyrics and translation Eartha Kitt - Nobody Taught Me
When
I
was
a
baby
so
I′ve
been
told
Когда
я
был
ребенком
так
мне
говорили
I
was
walking
and
talking
at
six
weeks
old
Я
ходил
и
разговаривал
в
шесть
недель.
Nobody
taught
me.
I
figured
it
out
for
myself.
Никто
меня
этому
не
учил,
я
сам
это
понял.
Well,
you
never
get
nowhere
counting
on
somebody
else
Что
ж,
ты
никогда
ничего
не
добьешься,
рассчитывая
на
кого-то
другого.
When
I
was
in
first
grade
just
a
week
Когда
я
был
в
первом
классе
всего
неделю
назад
I
gave
the
other
kiddies
a
course
in
Greek
Я
дал
другим
ребятам
курс
греческого
языка.
At
sweet
sixteen
I
was
busily
employed
В
свои
сладкие
шестнадцать
я
был
занят
делом.
Explaining
the
theories
of
Sigmund
Freud
Объяснение
теорий
Зигмунда
Фрейда
Nobody
taught
me.
I
figured
it
out
for
myself.
Никто
меня
этому
не
учил,
я
сам
это
понял.
When
I
found
out
what
I
could
mean
to
men
Когда
я
узнала,
что
могу
значить
для
мужчин.
My
education
started
all
over
again
Мое
образование
началось
заново.
It
really
doesn't
matter
if
you
rich
or
poor
На
самом
деле
не
имеет
значения,
богат
ты
или
беден.
Just
a
millionaire
who
loves
you
can
make
you
feel
secure
Просто
миллионер,
который
любит
тебя,
может
заставить
тебя
чувствовать
себя
в
безопасности.
Nobody
taught
me.
I
figured
it
out
for
myself.
Никто
меня
этому
не
учил,
я
сам
это
понял.
I
landed
in
Las
Vegas
Я
приземлился
в
Лас
Вегасе
Broke
the
bank
three
times
Трижды
сорвал
банк.
I
went
to
hire
Liyah
Я
пошел
нанять
Лию.
Had
the
boogies
bumming
dimes
Были
ли
Буги
бездельничающие
десятицентовики
Nobody
taught
me.
I
figured
it
out
for
myself.
Никто
меня
этому
не
учил,
я
сам
это
понял.
Well,
you
never
get
nowhere
counting
on
someone
else.
Что
ж,
ты
никогда
ничего
не
добьешься,
рассчитывая
на
кого-то
другого.
I
was
sued
by
J.
P.
Morgan
for
control
of
the
Bank
Джей
Пи
Морган
подал
на
меня
в
суд
за
контроль
над
банком.
Awarded
me
the
verdict
Присудил
мне
вердикт.
I
had
just
myself
at
the
bank
В
банке
я
был
один.
The
case
was
rounded
up
quick
Дело
быстро
закрыли.
As
the
Judge
could
plainly
see
Как
ясно
видел
судья.
And
you
call
it
self
defense
И
ты
называешь
это
самозащитой
Because
the
law,
yo
was
mean
Потому
что
закон,
йо,
был
подлым.
Nobody
taught
me.
I
figured
it
out
for
myself.
Никто
меня
этому
не
учил,
я
сам
это
понял.
Well,
you
never
get
nowhere
counting
on
someone
else.
Что
ж,
ты
никогда
ничего
не
добьешься,
рассчитывая
на
кого-то
другого.
I
said
you
never
get
nowhere
counting
on
someone
else.
Я
сказал,
что
ты
никогда
ничего
не
добьешься,
рассчитывая
на
кого-то
другого.
Tennis
anyone?
Кто-нибудь
играет
в
теннис?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lee Feather
Attention! Feel free to leave feedback.