Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
仍然沒有
遇到
那位跟我絕配的戀人
Ich
habe
immer
noch
nicht
die
perfekt
zu
mir
passende
Geliebte
getroffen
你根本也未有出現
還是已然逝去
Du
bist
noch
nicht
erschienen
oder
bist
bereits
gegangen
懷疑在某一個國度裡的某一年
Ich
vermute,
in
einem
Land
in
irgendeinem
Jahr
還未帶我到世上那天
Noch
bevor
ich
auf
diese
Welt
kam
存在過
一位等我愛的某人
Gab
es
jemanden,
der
auf
mich
wartete
und
mich
liebte
夜夜為我失眠
Nacht
für
Nacht
schlaflos
wegen
mir
從來未相識
已不在
Nie
gekannt,
schon
verloren
這個人極其實在
卻像個虛構角色
Diese
Person
ist
so
real,
doch
wirkt
wie
eine
fiktive
Figur
莫非今生
原定陪我來
Sollte
es
sein,
dass
dieses
Leben
für
mich
bestimmt
war
卻去了
錯誤時代
Doch
du
gingst
in
die
falsche
Epoche
情人若寂寥地
出生在1874
Wenn
meine
Geliebte
einsam
im
Jahr
1874
geboren
wäre
剛剛早一百年
一個世紀
Genau
ein
Jahrhundert
zu
früh
是否終身都這樣
頑強地等
Muss
ich
mein
ganzes
Leben
so
hartnäckig
warten
雨季會
降臨赤地
Bis
der
Regen
auf
dürres
Land
fällt?
為何未及時地
出生在1874
Warum
wurde
ich
nicht
rechtzeitig
1874
geboren
邂逅你
看守你
一起老死
Um
dich
zu
treffen,
dich
zu
beschützen,
gemeinsam
alt
zu
werden
互不相識
身處在
同年代中
Unbekannt
zueinander,
doch
in
derselben
Zeit
lebend
仍可
同生
共死
Könnten
wir
noch
zusammen
leben
und
sterben
從來未相識
已不在
Nie
gekannt,
schon
verloren
這個人極其實在
卻像個虛構角色
Diese
Person
ist
so
real,
doch
wirkt
wie
eine
fiktive
Figur
莫非今生
原定陪我來
Sollte
es
sein,
dass
dieses
Leben
für
mich
bestimmt
war
卻去了
錯誤時代
Doch
du
gingst
in
die
falsche
Epoche
情人若寂寥地
出生在1874
Wenn
meine
Geliebte
einsam
im
Jahr
1874
geboren
wäre
剛剛早一百年
一個世紀
Genau
ein
Jahrhundert
zu
früh
是否終身都這樣
頑強地等
Muss
ich
mein
ganzes
Leben
so
hartnäckig
warten
雨季會
降臨赤地
Bis
der
Regen
auf
dürres
Land
fällt?
為何未及時地
出生在1874
Warum
wurde
ich
nicht
rechtzeitig
1874
geboren
邂逅你
看守你
一起老死
Um
dich
zu
treffen,
dich
zu
beschützen,
gemeinsam
alt
zu
werden
若果不可
相約在
和平地方
Wenn
wir
uns
nicht
an
einem
friedlichen
Ort
treffen
können
也與你
暢遊戰地
Dann
reise
ich
mit
dir
durch
das
Schlachtfeld
為何未
及時地
出生在1874
Warum
wurde
ich
nicht
rechtzeitig
1874
geboren
挽著你的手臂
徹夜逃避
Deinen
Arm
einhakend,
fliehend
die
ganze
Nacht
漫天烽火
失散在
同年代中
Im
Kriegsgewühl
verloren,
aber
in
derselben
Ära
仍可
同生
共死
Könnten
wir
noch
zusammen
leben
und
sterben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adrian Fu, Wy Man Wong
Attention! Feel free to leave feedback.