Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
SEEM (DIGITAL DOG REMIX) - Digital Dog Remix
SEEM (DIGITAL DOG REMIX) - Digital Dog Remix
差點
斷氣
工作多令我很乏味
Fast
erstickt,
die
viele
Arbeit
ermüdet
mich
sehr
張開
兩臂
想拋開工作坐飛機
Breite
die
Arme
aus,
will
die
Arbeit
vergessen
und
im
Flugzeug
sitzen
呼一口氣
大條道理
Atme
tief
durch,
aus
gutem
Grund
找一找幾個好知己
Suche
ein
paar
gute,
enge
Freunde
一於少理
盡情遊戲
Egal
was
kommt,
amüsiere
mich
nach
Herzenslust
本拋開工作太歡喜
War
so
glücklich,
die
Arbeit
endlich
hinter
mir
zu
haben
誰知
那邊
無端已閃一閃
Wer
hätte
gedacht,
drüben
blitzt
es
plötzlich
auf
狂追
再閃
被攝下太討厭
Wilde
Jagd,
es
blitzt
wieder,
fotografiert
zu
werden
ist
so
nervig
如今
上演
城中娛樂焦點
Jetzt
spiele
ich
die
Hauptrolle
im
Stadtgespräch
怪只怪相當的面善
Schuld
ist
nur
das
allzu
bekannte
Gesicht
必須
勇氣
想逛街但有請預備
Brauche
Mut,
will
bummeln
gehen,
doch
muss
vorbereitet
sein
一於
懶理
閃閃閃都習慣驚喜
Ist
mir
egal,
Blitz
Blitz
Blitz,
bin
den
Schreck
gewöhnt
一齣好戲
在娛樂你
Ein
gutes
Schauspiel,
das
euch
unterhält
影相機真太了不起
Fotokameras
sind
echt
unglaublich
這種風氣
未能治理
Diese
Stimmung
ist
nicht
zu
bändigen
閃光燈封殺了歡喜
Das
Blitzlichtgewitter
hat
die
Freude
erstickt
誰知
那邊
無端已閃一閃
Wer
hätte
gedacht,
drüben
blitzt
es
plötzlich
auf
狂追
再閃
被攝下太討厭
Wilde
Jagd,
es
blitzt
wieder,
fotografiert
zu
werden
ist
so
nervig
如今
上演
城中娛樂焦點
Jetzt
spiele
ich
die
Hauptrolle
im
Stadtgespräch
怪只怪相當的面善
Schuld
ist
nur
das
allzu
bekannte
Gesicht
(的面善
的面善)
(des
bekannten
Gesichts,
des
bekannten
Gesichts)
知
那邊
無端已閃一閃
Gedacht,
drüben
blitzt
es
plötzlich
auf
狂追
再閃
被攝下太討厭
Wilde
Jagd,
es
blitzt
wieder,
fotografiert
zu
werden
ist
so
nervig
如今
上演
城中娛樂焦點
Jetzt
spiele
ich
die
Hauptrolle
im
Stadtgespräch
怪只怪相當的面善
Schuld
ist
nur
das
allzu
bekannte
Gesicht
知
那邊
無端已閃一閃
Gedacht,
drüben
blitzt
es
plötzlich
auf
狂追
再閃
被攝下太討厭
Wilde
Jagd,
es
blitzt
wieder,
fotografiert
zu
werden
ist
so
nervig
如今
上演
城中娛樂焦點
Jetzt
spiele
ich
die
Hauptrolle
im
Stadtgespräch
怪只怪相當的面善
Schuld
ist
nur
das
allzu
bekannte
Gesicht
(的面善
的面善
的面善
的面善)
(des
bekannten
Gesichts,
des
bekannten
Gesichts,
des
bekannten
Gesichts,
des
bekannten
Gesichts)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Davy Chan, Shih-hui Chen
Attention! Feel free to leave feedback.