Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shall We Talk (Live)
Поговорим? (Live)
明月光為何又照地堂
Почему
лунный
свет
опять
падает
на
пол?
寧願在公園躲藏不想喝湯
Предпочитаю
прятаться
в
парке,
не
хочу
суп.
任由目光留在漫畫一角
Мой
взгляд
застыл
на
уголке
комикса,
為何望母親一眼就如罰留堂
Почему
взгляд
матери
как
наказание
- остаться
после
уроков?
孩童只盼望歡樂
大人只知道寄望
Дети
ждут
только
радости,
взрослые
знают
лишь
ожидания.
為何都不大懂得努力體恤對方
Почему
мы
оба
не
стараемся
понять
друг
друга?
大門外有蟋蟀
迴響卻如同幻覺
За
дверью
стрекочет
сверчок,
но
эхо
похоже
на
галлюцинацию.
Shall
we
talk,
shall
we
talk
Поговорим,
поговорим?
就當重新手拖手去上學堂
Будто
снова,
взявшись
за
руки,
идем
в
школу.
陪我講出我們最後何以生疏
Расскажи
мне,
почему
мы
в
итоге
стали
чужими.
誰會可悲得過孤獨探戈
Кто
может
быть
печальнее
одинокого
танго?
難得可以同座
Раз
уж
мы
можем
сидеть
рядом,
何以要忌諱赤裸
Зачем
стесняться
быть
откровенными?
如果心聲真有療效
Если
откровения
действительно
лечат,
誰怕暴露更多你別怕我
Кто
боится
раскрыться
больше?
Не
бойся
меня.
屏幕發光無論什麼都看
Экран
светится,
смотрю
куда
угодно,
情人在分手邊緣只敢喝湯
Влюбленные
на
грани
расставания
только
и
могут,
что
пить
суп.
若沉默似金還談什麼戀愛
Если
молчание
– золото,
то
о
какой
любви
может
идти
речь?
寧願在發聲機器面前笑著忙
Лучше
смеяться,
будучи
занятым
перед
говорящим
устройством.
成人只寄望收穫情人只聽見承諾
Взрослые
ждут
только
отдачи,
влюбленные
слышат
только
обещания.
為何都不大懂得努力珍惜對方
Почему
мы
оба
не
стараемся
ценить
друг
друга?
螳螂面對蟋蟀
迴響也如同幻覺
Богомол
смотрит
на
сверчка,
эхо
тоже
как
галлюцинация.
Shall
we
talk,
shall
we
talk
Поговорим,
поговорим?
就算牙關開始打震別說謊
Даже
если
зубы
начинают
стучать,
не
лги.
陪我講出我們最後何以生疏
Расскажи
мне,
почему
мы
в
итоге
стали
чужими.
誰會可悲得過孤獨探戈
Кто
может
быть
печальнее
одинокого
танго?
難得可以同座
Раз
уж
мы
можем
сидеть
рядом,
何以要忌諱赤裸
Зачем
стесняться
быть
откровенными?
如果心聲真有療效
Если
откровения
действительно
лечат,
誰怕暴露更多
Кто
боится
раскрыться
больше?
陪我親身正視眼淚誰跌得多
Давай
вместе
посмотрим
в
лицо
слезам,
кто
пролил
их
больше.
除非彼此已失去了能力觸摸
Если
только
мы
оба
не
потеряли
способность
чувствовать.
鈴聲可以寧靜
Звонок
может
быть
тихим,
難過卻避不過
Но
от
грусти
не
убежать.
如果沉默太沉重
Если
молчание
слишком
тяжело,
別要輕輕帶過
Не
стоит
его
игнорировать.
明月光為何未照地堂
Почему
лунный
свет
не
падает
на
пол?
孩兒在公司很忙不需喝湯
Сын
занят
на
работе,
ему
не
нужен
суп.
Shall
we
talk
斜陽白趕一趟
Поговорим?
Заходящее
солнце
спешит
в
путь,
沉默令我聽得見葉兒聲聲降
В
тишине
я
слышу,
как
падают
листья.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wyman Wong, Hui Yang Chen
Attention! Feel free to leave feedback.