Lyrics and translation Eason Chan - Xi Yang Wu Xian Hao (2008 Live)
Xi Yang Wu Xian Hao (2008 Live)
The Setting Sun Is Immeasurably Beautiful (2008 Live)
多經典的歌后
一霎眼已走
How
classic
the
songstress
was,
gone
in
the
blink
of
an
eye
纏綿着青蔥的山丘
轉眼變蟻丘
The
verdant
hills
we
loved
so
much
have
now
become
anthills
這個剎那宇宙
拒絕永久
The
universe
at
this
moment
refuses
permanence
世事無常還是未看夠
還未看透
The
vicissitudes
of
life,
I've
yet
to
see
or
understand
enough
of
them
多好玩的東西
早晚會放低
How
many
beloved
things
will
eventually
be
set
aside
從前並肩的好兄弟
可會撐到底
Will
the
good
brothers
we
fought
alongside
stand
by
us
till
the
end?
愛侶愛到一個地步便另覓安慰
A
love
may
reach
a
point
where
another
comfort
is
sought
枉當初苦苦送禮
最艷的花卉
最後化爛泥
How
absurd
the
gifts
I
once
so
desperately
gave,
now
the
most
vibrant
flowers
have
decayed
into
mud
夕陽無限好
The
setting
sun
is
immeasurably
beautiful
天色已黃昏
Yet
the
sky
has
already
turned
twilight
本想去憑愛
去換最燦爛一生
I
had
hoped
to
rely
on
my
love
to
obtain
the
most
dazzling
life
想不到長吻
帶來更永恆傷感
I
never
expected
a
long
kiss
to
leave
an
even
more
eternal
sense
of
sadness
夕陽無限好
The
setting
sun
is
immeasurably
beautiful
卻是近黃昏
Yet
it
is
already
near
dusk
高峰的快感
剎那失陷
The
ecstasy
of
the
peak
is
lost
in
an
instant
風花雪月不肯等人
要獻便獻吻
The
romance
and
beauty
of
life
wait
for
no
one,
if
you
wish
to
give
a
kiss,
then
give
it
多風光的海島
一秒變廢土
How
many
resplendent
islands
can
turn
to
waste
in
a
second
長存在心底的傾慕
一秒夠細數
An
admiration
once
held
deep
in
my
heart
can
be
recounted
in
a
second
每秒每晚彷似大盜
偷走的青春一天天變老
Every
second
of
every
night,
I
am
like
a
thief,
stealing
youth
that
ages
with
each
passing
day
只可追憶到
想追追不到
I
can
only
reminisce
about
what
I
can
no
longer
catch
up
to
夕陽無限好
The
setting
sun
is
immeasurably
beautiful
天色已黃昏
Yet
the
sky
has
already
turned
twilight
本想去憑愛
去換最燦爛一生
I
had
hoped
to
rely
on
my
love
to
obtain
the
most
dazzling
life
想不到長吻
帶來更永恆傷感
I
never
expected
a
long
kiss
to
leave
an
even
more
eternal
sense
of
sadness
夕陽無限好
The
setting
sun
is
immeasurably
beautiful
卻是近黃昏
Yet
it
is
already
near
dusk
高峰的快感
剎那失陷
The
ecstasy
of
the
peak
is
lost
in
an
instant
風花雪月不肯等人
要獻便獻吻
The
romance
and
beauty
of
life
wait
for
no
one,
if
you
wish
to
give
a
kiss,
then
give
it
好風景多的是
夕陽平常事
There
are
many
beautiful
scenes,
sunsets
are
commonplace,
然而每天眼見的
永遠不相似
Yet
the
ones
we
see
every
day
are
never
the
same.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Leung Wai Man, Kwok Eric
Attention! Feel free to leave feedback.