Lyrics and translation Eason Chan - Xi Yang Wu Xian Hao (2008 Live)
Xi Yang Wu Xian Hao (2008 Live)
Закат бесконечно прекрасен (концерт 2008)
多經典的歌后
一霎眼已走
Сколько
классических
див,
в
мгновение
ока
ушли,
纏綿着青蔥的山丘
轉眼變蟻丘
Обвивали
зеленые
холмы,
а
теперь
– лишь
муравейники.
這個剎那宇宙
拒絕永久
Эта
Вселенная
в
этот
миг
отвергает
вечность.
世事無常還是未看夠
還未看透
Изменчивость
мира
– я
еще
не
все
увидел,
не
все
понял.
多好玩的東西
早晚會放低
Сколько
забавных
вещей,
рано
или
поздно
придется
отпустить.
從前並肩的好兄弟
可會撐到底
Братья
по
оружию,
плечом
к
плечу,
смогут
ли
выстоять
до
конца?
愛侶愛到一個地步便另覓安慰
Влюбленные,
достигнув
определенного
этапа,
ищут
утешения
в
других.
枉當初苦苦送禮
最艷的花卉
最後化爛泥
Зря
тогда
мучился,
дарил
подарки,
самые
яркие
цветы
в
итоге
превратились
в
грязь.
夕陽無限好
Закат
бесконечно
прекрасен,
天色已黃昏
Небо
уже
окрасилось
в
багрянец.
本想去憑愛
去換最燦爛一生
Я
хотел
было
любовью
обменять
на
самую
блистательную
жизнь,
想不到長吻
帶來更永恆傷感
Но
не
думал,
что
долгий
поцелуй
принесет
еще
более
вечную
печаль.
夕陽無限好
Закат
бесконечно
прекрасен,
卻是近黃昏
Но
уже
близится
закат.
高峰的快感
剎那失陷
Ощущение
пика
– мгновенный
провал.
風花雪月不肯等人
要獻便獻吻
Ветреная
романтика
никого
не
ждет,
если
хочешь
подарить
– подари
поцелуй.
多風光的海島
一秒變廢土
Сколько
великолепных
островов,
в
секунду
превращаются
в
пустошь.
長存在心底的傾慕
一秒夠細數
Долго
хранящаяся
в
сердце
любовь,
за
секунду
может
быть
перечислена.
每秒每晚彷似大盜
偷走的青春一天天變老
Каждую
секунду,
каждую
ночь,
словно
вор,
украденная
юность
день
ото
дня
стареет.
只可追憶到
想追追不到
Остаются
лишь
воспоминания,
хочешь
догнать
– не
догонишь.
夕陽無限好
Закат
бесконечно
прекрасен,
天色已黃昏
Небо
уже
окрасилось
в
багрянец.
本想去憑愛
去換最燦爛一生
Я
хотел
было
любовью
обменять
на
самую
блистательную
жизнь,
想不到長吻
帶來更永恆傷感
Но
не
думал,
что
долгий
поцелуй
принесет
еще
более
вечную
печаль.
夕陽無限好
Закат
бесконечно
прекрасен,
卻是近黃昏
Но
уже
близится
закат.
高峰的快感
剎那失陷
Ощущение
пика
– мгновенный
провал.
風花雪月不肯等人
要獻便獻吻
Ветреная
романтика
никого
не
ждет,
если
хочешь
подарить
– подари
поцелуй.
好風景多的是
夕陽平常事
Красивых
пейзажей
много,
закат
– обычное
дело.
然而每天眼見的
永遠不相似
Однако
то,
что
видишь
каждый
день,
никогда
не
бывает
одинаковым.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Leung Wai Man, Kwok Eric
Attention! Feel free to leave feedback.