Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
沒有你再躺沙巴的海灘
Без
тебя
на
песках
Сабаха
лежа,
撲向那細沙的浪濤似要放聲感嘆
Волны
шепчут,
набегая
на
песок.
沒有你再攀東京的高山
Без
тебя
взбираясь
к
верхам
Токио,
與那蓋滿頂峯積雪遠看只一眼已極冷
Снег
вершины
манит
взгляд,
но
так
холодно.
曾是你想闖的遠方
Места
дальние,
что
ты
мечтала
увидать,
曾共你帶懇切眼光牽手的到訪
Мы
с
надеждой
вдвоём
приходили
к
ним.
此際遊何處都不再重要
Теперь
не
важно,
где
брожу
один,
我的天空固定了及時間停了你已經走了
Замерли
небеса,
Время
встало
— ты
ушла.
此際留何處都不再重要
Не
важно,
задержусь
ли
где-нибудь
сейчас,
我手執跟你合照思憶相聚一秒
В
руках
фото
с
тобой
— миг
давний
сохраняя,
你便再出現能叫我靜悄地笑
И
ты
со
мной
опять,
и
я
снова
улыбаюсь.
沒有你再訪波都的古堡
Без
тебя
в
замках
Порту,
старинных
стен,
叫我醉眼昏花怎看細看美酒傾倒
Вино
течёт,
но
взгляд
мутен
и
пуст.
沒有你這世間等於荒島
Мир
без
тебя
— лишь
пустошь
и
печаль,
世界裏有幾朵白雲那管它飄走與密佈
Туч
белые
клочки
— их
стаи
мне
не
внятны.
曾是你想闖的遠方
Места
дальние,
что
ты
мечтала
увидать,
曾共你帶懇切眼光牽手的到訪
Мы
с
надеждой
вдвоём
приходили
к
ним.
此際遊何處都不再重要
Теперь
не
важно,
где
брожу
один,
我的天空固定了及時間停了你已經走了
Замерли
небеса,
Время
встало
— ты
ушла.
此際留何處都不再重要
Не
важно,
задержусь
ли
где-нибудь
сейчас,
我手執跟你合照思憶相聚一秒
В
руках
фото
с
тобой
— миг
давний
сохраняя,
你便再出現能叫我靜悄地笑
И
ты
со
мной
опять,
и
я
снова
улыбаюсь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 吳旭文
Attention! Feel free to leave feedback.