Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
幸災樂禍 - Live
Злорадство - Live
輸了錢
失了戀
Проиграл
деньги,
потерял
любовь
無須氣短
兜個圈
你經已
返上一線
Не
вешай
нос,
сделай
круг
- ты
уже
на
высоте
兜個圈
有拖拍兼有錢
Сделаешь
круг
- будет
и
пара,
и
деньги
如果你走先
下個月轉運怎算
Уйдёшь
сейчас
- как
же
повезёт
в
следующем
месяце?
沉溺到底
還擊到底
Погрузись
на
дно,
борись
до
конца
你先會得到這抗體
先會一世不再感染
Лишь
тогда
обретёшь
иммунитет,
навсегда
защищён
所以
人不會好一世
Ведь
не
бывает
вечной
удачи
不會衰一世
先玩之不厭
Не
бывает
вечных
потерь
- вот
в
чём
азарт
淡市沒有反應
繼續再打拼
Вялый
рынок?
Продолжай
бороться!
疫症沒有反應
就轉換血清
絕嶺上求勝
Эпидемия?
Меняй
сыворотку!
На
краю
пропасти
побеждай
今年多災星
險境
當走火警
訓練你反應
Год
катастроф,
ловушки
- как
пожарная
тревога,
тренируй
реакцию
受難應該也高興(索氣勝過有絕症)
Страдания
должны
радовать
(Задыхаться
лучше
смертельной
болезни)
損失都不輕
反省
你應不應
撥亂再反正
Потери
велики,
оглянись
- должна
ли
ты?
Исправляй
беспорядок
大禍迫出你衝勁
反彈當致敬
Беда
выжмет
твой
напор,
отдача
- как
дань
уважения
Hey
come
on
hey
hey
Эй,
давай,
эй-эй
Yeah
yeah
yeah
yeah
Йе-йе-йе-йе
危機意識
很要緊
Чувство
опасности
- ключ
情願戰爭
早發生
當你經過一切軍訓
Лучше
война
раньше,
пройдя
военную
подготовку
釘
也可以當床訓
Гвозди
станут
постелью
難得有點
恐怖感
Редкая
толика
страха
我跟你先至可以
因這天劫迫近
走到十分近
Лишь
тогда
мы
сможем
сблизиться
перед
лицом
бедствия
相不相識
都即刻交心
也過癮
Знакомы
или
нет
- сразу
откроем
сердца,
и
это
кайф
淡市沒有反應
就搭著膊打拼
Вялый
рынок?
Обняв
за
плечи,
борись!
疫症沒救星
合作造血清
來發揚人性
Эпидемия
без
спасения?
Вместе
создадим
сыворотку
во
имя
человечности
感激這困境
讓我見証
衰過的比較識去反應
Благодарен
беде,
что
показала:
упавший
лучше
знает
реакцию
幸福的伸縮性(撤退也有策略性)
Эластичность
счастья
(Отступление
- тоже
тактика)
谷底的風景
不見星
苦中跟你整布丁
На
дне
без
звёзд,
в
горечи
с
тобой
готовим
пудинг
住垃圾站也溫馨(有你
掃興變贈慶)
На
свалке
уютно
(С
тобой
разочарование
становится
праздником)
唏
唏
唏
若生命只有冰
Хи-хи-хи,
если
жизнь
- лишь
лёд
唏
唏
唏
wow
wow
wow
wow
wow
wow
Хи-хи-хи
вау-вау-вау-вау-вау-вау
唏
唏
唏
你是你救兵
Хи-хи-хи,
ты
- своё
спасение
一街災星
險境
當走火警
訓練你反應
Улица
катастроф,
ловушки
- как
пожарная
тревога,
тренируй
реакцию
受難應該更高興
Страдания
должны
радовать
сильнее
谷底的風景
也許
不見星
要是你高興
На
дне
без
звёзд,
но
если
ты
рада
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): WONG WY MAN, DAVID TAO
Attention! Feel free to leave feedback.