Eason Chan - 幸災樂禍 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Eason Chan - 幸災樂禍




幸災樂禍
Злорадство
誰輸了錢 失了戀 無須氣短
Кто-то проиграл деньги, потерял любовь не унывай,
兜個圈 你經已返上一線
Сделай круг, и ты уже вернешься на вершину.
兜個圈 有拖拍兼有錢
Сделай круг, и у тебя будет и девушка, и деньги.
如果你走先 下個月轉運怎算
Если ты уйдешь первой, как же ты узнаешь, что удача повернется в следующем месяце?
沉溺到底 還擊到底
Погрузись на самое дно, борись до конца,
你先會得到這抗體
Только тогда ты обретешь этот иммунитет,
先會一世不再感染
И больше никогда не заразишься.
所以 人不會好一世
Поэтому в жизни не бывает вечного счастья,
不會衰一世 先玩之不厭
И вечной неудачи тоже не бывает. Играй, пока не надоест.
淡市沒有反應 繼續再打拼
На падающем рынке нет реакции? Продолжай бороться.
疫症沒有反應 就轉換血清
Эпидемия не реагирует на лечение? Смени сыворотку.
絕嶺上求勝
Стремись к победе на краю пропасти.
今年多災星 險境
В этом году много бедствий, опасностей,
當走火警 訓練你反應
Но это как пожарная тревога тренирует твою реакцию.
受難應該也高興 (索氣勝過有絕症)
Даже страдая, стоит радоваться (Лучше задыхаться, чем умереть от неизлечимой болезни).
損失都不輕 反省
Потери велики, но обдумай,
你應不應 撥亂再反正
Стоит ли тебе навести порядок и все исправить?
大禍迫出你衝勁
Большие беды пробуждают в тебе боевой дух,
反彈再致敬
Возвращайся и бери реванш.
反彈再致敬
Возвращайся и бери реванш.
危機意識 很要緊
Чувство опасности очень важно.
情願戰爭 早發生
Пусть война начнется раньше,
當你經過一切軍訓
Когда ты пройдешь всю военную подготовку,
也可以當床訓
Сможешь спать даже на гвоздях.
難得有點 恐怖感 我跟你先至可以
Хорошо, что есть немного страха, ведь только так мы с тобой сможем,
因這天劫迫近 走到十分近
Из-за приближающегося бедствия, стать очень близки,
相不相識 都即刻交心 也過癮
Знакомы мы или нет, сразу откроем друг другу сердца. Это захватывающе.
淡市沒有反應 就搭著膊打拼
На падающем рынке нет реакции? Давай вместе бороться, плечом к плечу.
疫症沒救星 合作造血清 來發揚人性
От эпидемии нет спасения? Создадим вместе сыворотку, чтобы проявить человечность.
感激這困境 讓我見證
Благодарю эту трудную ситуацию, за то, что она позволяет мне увидеть,
衰過的比較識去反應
Что те, кто пережил неудачи, лучше реагируют.
幸福的伸縮性 (撤退也有策略性)
Счастье эластично (Отступление тоже стратегия).
谷底的風景
Пейзаж на дне,
不見星 苦中跟你整布丁
Без звезд. Но я приготовлю тебе пудинг даже в горе.
住垃圾站也溫馨 (有你 掃興變贈慶)
Даже на свалке будет уютно тобой разочарование превращается в праздник).
若生命只有冰
Эх, эх, эх, если бы жизнь состояла только изо льда,
做杯思樂冰
Эх, эх, эх, я бы сделал стаканчик слэши.
你是你救兵
Эх, эх, эх, ты мое спасение.
Эх, эх.
一街災星 險境
Полно бедствий, опасностей,
當走火警 訓練你反應
Но это как пожарная тревога тренирует твою реакцию.
受難應該更高興 谷底的風景
Даже страдая, стоит еще больше радоваться. Пейзаж на дне,
也許 不見星
Может быть, без звезд.
要是你高興 住垃圾站也溫馨
Если ты счастлива, то даже на свалке будет уютно.





Writer(s): 陶吉吉


Attention! Feel free to leave feedback.