Lyrics and translation Eason Chan - 時代巨輪
停不低地計劃
停不低地建立
Plans
in
vain,
built
in
vain
BB班便每日疑惑
Little
kids
filled
with
daily
doubts
驚心動魄
背影給踐踏
Shocking
and
terrifying,
trampled
underfoot
流水式做馬達
流水式唸對白
Like
machines,
working
like
mad,
reciting
lines
like
robots
零空間為歲月留白
No
space
left
for
the
passage
of
time
一天路程
太多的抉擇
Too
many
choices
in
a
single
day's
journey
長袖或背心
零食或正餐
T-shirt
or
vest,
snacks
or
meals
護理跟拆爛
娛樂或上班
First
aid
or
destruction,
entertainment
or
work
前行還是轉彎
猶豫停頓瞬間
Go
forward
or
turn,
hesitation
and
pause
in
an
instant
明日已經到站
Tomorrow
has
already
arrived
常期望安定
還期望即興
Always
wanting
to
be
settled,
yet
hoping
for
spontaneity
無崖地唱唱唱唱我恐怕畢竟這是我的宿命
Singing
without
end
on
a
cliff's
edge—I
fear
that's
my
destiny
無能力修正
無能力嗌嗌嗌嗌嗌停
No
ability
to
correct
course,
no
ability
to
shout
"Stop"
一開始誕下已經蒼老
One's
life
is
old
from
the
moment
of
birth
一開始拍翼已追不到
One's
wings
are
weak
from
the
beginning,
unable
to
keep
up
當骨牌瀉下已知道
When
the
dominoes
start
to
fall,
it's
already
over
天天迫我上路
天天迫我進步
Day
after
day,
you
push
me
to
go
further,
day
after
day,
you
push
me
to
improve
難避免捲入時代太恐怖
Caught
up
in
the
relentless
march
of
time,
it's
terrifying
離別或結婚
和睦或競爭
Breakups
or
marriages,
harmony
or
competition
問我怎去辦
停下或轉彎
You
ask
me
what
to
do,
to
stop
or
to
turn
無奈驟眼間
城門便已關
But
in
a
flash,
the
city
gates
close
before
me
時代快反應慢
Time
flies
by,
my
reactions
are
slow
無止境地角逐
無止境換節目
Endless
competition,
endless
changes
in
the
program
肥皂劇日與夜延續
Soap
opera
dramas
continue
day
and
night
參演下去
哪一天結局
I
play
my
part,
but
when
will
it
end?
我
想好好抉擇
好想嗌暫停想一想哪樣過
I
want
to
choose
carefully,
I
want
to
pause
and
think
about
what
to
do
怕
想一想以後
身邊觀眾便離座
But
I
fear
that
the
audience
will
leave
if
I
hesitate
常期望安定
還期望即興
Always
wanting
to
be
settled,
yet
hoping
for
spontaneity
無崖地唱唱唱唱我恐怕畢竟這是我的宿命
Singing
without
end
on
a
cliff's
edge—I
fear
that's
my
destiny
無能力修正
無能力嗌嗌嗌嗌嗌停
No
ability
to
correct
course,
no
ability
to
shout
"Stop"
一開始誕下已經蒼老
One's
life
is
old
from
the
moment
of
birth
一開始拍翼已追不到
One's
wings
are
weak
from
the
beginning,
unable
to
keep
up
當骨牌瀉下已知道
When
the
dominoes
start
to
fall,
it's
already
over
天天迫我上路
天天迫我進步
Day
after
day,
you
push
me
to
go
further,
day
after
day,
you
push
me
to
improve
難避免捲入時代太恐怖
Caught
up
in
the
relentless
march
of
time,
it's
terrifying
一開始誕下已經蒼老
One's
life
is
old
from
the
moment
of
birth
一開始拍翼已追不到
One's
wings
are
weak
from
the
beginning,
unable
to
keep
up
當骨牌瀉下已知道
When
the
dominoes
start
to
fall,
it's
already
over
天天迫我上路
天天迫我進步
Day
after
day,
you
push
me
to
go
further,
day
after
day,
you
push
me
to
improve
難避免捲入時代太恐怖
Caught
up
in
the
relentless
march
of
time,
it's
terrifying
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eric Kwok, Ruo Ning Lin, Sun Wei Ming, Wei Ming Sun
Attention! Feel free to leave feedback.