Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
無人之境 (Live)
Безлюдный край (Live)
填詞:黃偉文
Слова:
Вайман
Вонг
讓理智在叫著冷靜冷靜
還恃住年少氣盛
Разум
кричит:
"Успокойся,
успокойся!",
но
я
всё
ещё
молод
и
горяч.
讓我對著衝動背著宿命
遺忘自己的姓
Позволь
мне
идти
навстречу
импульсу,
вопреки
судьбе,
забыв
даже
свою
фамилию.
沉睡的凶猛在蘇醒
完全為你現形
Дремлющая
страсть
пробуждается,
полностью
раскрываясь
перед
тобой.
這個世界最壞罪名
叫太易動情
但我喜歡這罪名
Худший
грех
в
этом
мире
— слишком
легко
влюбляться,
но
мне
нравится
этот
грех.
驚天動地
只可惜天地亦無情
Мир
переворачивается
с
ног
на
голову,
но,
к
сожалению,
мир
безразличен.
不敢有風
不敢有聲
這愛情無人證
Не
смею
и
вздохнуть,
не
смею
и
звука
издать,
эта
любовь
без
свидетелей.
飛天遁地
貪一刻的樂極忘形
Готов
взлететь
до
небес
и
скрыться
под
землей,
ради
мгновения
опьяняющего
восторга.
好想說謊
不眨眼睛
這愛情無人性
Так
хочется
солгать,
не
моргнув
глазом,
эта
любовь
бесчеловечна.
若世界陷進大騙局裏面
朋友亦難以發現
Если
мир
погрязнет
в
обмане,
даже
друзья
не
смогут
разглядеть.
共你隔著空在秘密通電
挑戰道德底線
Мы
с
тобой
тайно
общаемся
через
пустоту,
бросая
вызов
морали.
如若早三五年相見
何來內心交戰
Если
бы
мы
встретились
на
три-пять
лет
раньше,
откуда
взялась
бы
эта
внутренняя
борьба?
我信與你繼續亂纏
難再有發展
但我想跟你亂纏
Я
верю,
что
если
мы
продолжим
запутываться
друг
в
друге,
у
нас
не
будет
будущего,
но
я
хочу
запутываться
с
тобой.
驚天動地
只可惜天地亦無情
Мир
переворачивается
с
ног
на
голову,
но,
к
сожалению,
мир
безразличен.
不敢有風
不敢有聲
這愛情無人證
Не
смею
и
вздохнуть,
не
смею
и
звука
издать,
эта
любовь
без
свидетелей.
飛天遁地
貪一刻的樂極忘形
Готов
взлететь
до
небес
и
скрыться
под
землей,
ради
мгновения
опьяняющего
восторга.
好想說謊
不眨眼睛
似進入無人境
Так
хочется
солгать,
не
моргнув
глазом,
словно
мы
попали
в
безлюдный
край.
即使間整個約會情調幽暗似地下城
Даже
если
атмосфера
нашего
свидания
мрачна,
как
подземелье,
還是算溫馨
多麼想跟你散步橋上把臂看著風景
Она
всё
равно
кажется
уютной.
Как
же
хочется
пройтись
с
тобой
по
мосту,
обнявшись,
любуясь
пейзажем.
但是我清醒
月亮總不肯照亮情慾深處那道背影
Но
я
трезво
смотрю
на
вещи:
луна
никогда
не
осветит
тот
силуэт
в
глубине
страсти.
你我像快快樂樂同遊在異境
浪漫到一起惹絕症
Мы
словно
весело
путешествуем
по
чужой
стране,
романтично
до
смертельной
болезни.
不想說明
只想反應
Не
хочу
объяснять,
хочу
просто
чувствовать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eric Kwok, Wyman Wong
Attention! Feel free to leave feedback.