Eason Chan - 無人之境 - translation of the lyrics into Russian

無人之境 - Eason Chantranslation in Russian




無人之境
Безлюдный край
讓理智在叫着冷靜冷靜
Разум твердит: "Успокойся! Остынь!"
還恃住年少氣盛
Пока ещё молод и дерзок.
讓我對着衝動背着宿命
Судьбу за спиной, импульсу ввериться
遺忘自己的姓
И даже забыть свою фамилию.
沉睡的凶猛在蘇醒
Проснулся во мне спящий хищный зверь,
完全為你現形
Явился к тебе без покрова.
這個世界最壞罪名叫太易動情
За тягу к любви в мире самый суровый приговор,
但我喜歡這罪名
Но виноват люблю своё преступленье.
驚天動地只可惜天地亦無情
Небо и земля безучастно глядят
不敢有風 不敢有聲 這愛情無人證
На любовь без ветра, без звука, без свидетелей.
飛天遁地 貪一刻的樂極忘形
Меж небом землёй в эйфории скользя,
好想説謊不眨眼睛 這愛情無人性
Лгать без содроганья в нашей страсти нет обычности.
若世界陷進大騙局裏面
Что если мир поглотит ложь?
朋友亦難以發現
Друзья не заметят тени.
共你隔着空在秘密通電
Ток между нами скрытый бежит,
挑戰道德底線
Преступая грань норм живых.
如若早三五年相見
Если б встретились года три назад,
何來內心交戰?
Какая б душевная битва?
我信與你繼續亂纏 難再有發展
Сплитавшись вновь тупик, но тем невмоготу,
但我想跟你亂纏
В хаос сплетений с тобой окунуться хочу.
驚天動地只可惜天地亦無情
Небо и земля безучастно глядят
不敢有風 不敢有聲 這愛情無人證
На любовь без ветра, без звука, без свидетелей.
飛天遁地 貪一刻的樂極忘形
Меж небом землёй в эйфории скользя,
好想説謊不眨眼睛 似進入無人境
Лгать без содроганья в безлюдный край!
即使間整個約會情調幽暗似地下城
Свидание мрачно, как подземелья мрак,
還是算温馨 多麼想跟你散步橋上把臂看着風景
Без уютного? Но как хочу с тобой вдоль моста шагать, сплетя руки, смотреть на рассветы.
但是我清醒 月亮總不肯照亮情慾深處那道背影
Трезвы мои мысли: луна не светит пристальней в страсти на силуэт,
你我像快快樂樂同遊在異境 浪漫到一起惹絕症
Хохочем вдали, словно дети, а романтика жизни встала смерчем.
不想説明 只想反應
Только чувствуй, глубоко без объяснений.





Writer(s): Kwok Eric, Wong Wy Man


Attention! Feel free to leave feedback.