Eason Chan - 葡萄成熟時 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Eason Chan - 葡萄成熟時




差不多冬至 一早一晚還是有雨
Сейчас почти зимнее солнцестояние, а дождь все еще идет все утро и всю ночь.
當初的堅持 現已令你很懷疑 很懷疑
Ваша настойчивость сделала вас очень подозрительным.
你最尾等到 只有這枯枝
В конце концов ты получишь эту мертвую ветку.
苦戀幾多次 悉心栽種全力灌注
Горькая любовь несколько раз тщательно посаженная полная перфузия
所得竟不如 別個後輩收成時
Не так хорошо, как другие поколения, когда они собирают урожай.
這一次 你真的很介意
На этот раз ты действительно возражаешь.
但見旁人談情何引誘
Но когда вы видите, что кто-то другой говорит о любви, как заманить вас?
問到何時葡萄先熟透
Спросил, когда виноград созрел первым.
你要靜候 再靜候
Вы должны ждать и ждать.
就算失收 始終要守
Даже если вы проиграете, вы всегда должны сохранить его.
日後 儘量別教今天的淚白流
Постарайтесь не учить сегодняшних слез в будущем
留低 擊傷你的石頭
Оставьте камень, который ударит вас низко.
從錯誤裡吸收 也許
Может быть, ты учишься на своих ошибках.
豐收 月份尚未到你也得接受
Месяц сбора урожая еще не наступил, и вы должны принять его.
或者要到你將愛釀成醇酒
Или пока ты не превратишь любовь в вино.
時機先至熟透
Время пришло.
應該怎麼愛 可惜書裡從沒記載
Как бы мне это ни нравилось, но в книге об этом никогда не написано.
終於摸出來 但歲月卻不回來 不回來
Наконец прикоснись к нему, но годы не возвращаются, не возвращаются.
錯過了春天 可會再花開
Скучаю по весне, но она снова расцветет.
一千種戀愛 一些需要情淚灌溉
Тысячи видов любви, некоторые нуждаются в слезах любви.
枯毀的溫柔 在最後會長回來
Увядшая нежность в конце концов возвращается.
錯的愛 乃必經的配菜
Неправильная любовь-это обязательный гарнир
但見旁人談情何引誘
Но когда вы видите, что кто-то другой говорит о любви, как заманить вас?
問到何時葡萄先熟透
Спросил, когда виноград созрел первым.
你要靜候 再靜候
Вы должны ждать и ждать.
就算失收 始終要守
Даже если вы проиграете, вы всегда должны сохранить его.
日後 儘量別教今天的淚白流
Постарайтесь не учить сегодняшних слез в будущем
留低 擊傷你的石頭
Оставьте камень, который ударит вас низко.
從錯誤裡吸收 也許
Может быть, ты учишься на своих ошибках.
豐收 月份尚未到你也得接受
Месяц сбора урожая еще не наступил, и вы должны принять его.
或者要到你將愛釀成醇酒
Или пока ты не превратишь любовь в вино.
時機先至熟透
Время пришло.
想想天的一邊 亦有個某某 在等候
Представьте себе такого-то, ожидающего на краю неба.
一心只等葡萄熟透 嚐杯酒
Просто подождите, пока виноград созреет, и попробуйте бокал вина.
別讓 寂寞害你想得一夜白頭
Не позволяйте одиночеству заставлять вас думать всю ночь.
贏得不需要的自由
Чтобы завоевать свободу, которая тебе не нужна.
和最耀眼傷口 我知
И самая ослепительная рана, я знаю.
日後 路上或沒有更美的邂逅
В будущем на дороге или нет более красивой встречи
但當你智慧都蘊釀成紅酒
Но когда твоя мудрость сделана из красного вина,
仍可一醉自救
Ты все еще можешь спасти себя, когда пьян.
誰都心酸過 那個沒有
Никто никогда не грустил по этому поводу.





Writer(s): Wyman Wong, Vincent Chow, Chia Shiu Anfernee Chang


Attention! Feel free to leave feedback.