Eason Chan - 謝謝儂 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Eason Chan - 謝謝儂




躺在病床上動也不想動
Лежа на больничной койке, ты не хочешь двигаться.
看著螢幕上的臉孔
Посмотрите на лицо на экране.
有個陌生人出現不夠一分鐘
Незнакомец появился меньше чем через минуту.
他拿著一件斗篷 扮演著一條龍
Он держит плащ и изображает дракона.
他帶著一臉笑容 演活平凡的夢
Он играет обычный сон с улыбкой.
到底他的名字他的生活普通不普通 沒人懂
Разве его зовут, разве его жизнь обыкновенна?
感謝陌生人陪我偏頭痛
Спасибо незнакомцам за мою мигрень.
漂洋過海帶來笑容
Через море приносит улыбку
寂寞天地中成為我的大英雄
Стань моим героем в одиноком мире
他能夠讓我感動 誰管他紅不紅
Кого волнует, красный он или нет?
他知道自己有用 誰管窮不窮
Он знает, что полезен, и кого волнует, что он беден?
到底他的過去他的未來成功不成功 沒人懂
В конце концов, его прошлое, его будущее, его успех никто не понимает.
管他頭痛不頭痛 有人這樣努力 我只覺得光榮
Мне все равно, болит ли у него голова, просто я чувствую себя польщенной, когда кто-то так старается.
我的頭痛不再痛 能夠生存就有恃無恐
Моя головная боль больше не болит, и если я смогу выжить, мне нечего бояться.
苦痛說了沒人懂 愛人沒有用 我一樣很有用
Боль говорит, что никто не знает. Любовь не работает. Я так же полезен, как и я.
我想什麼沒人懂 沒有人歌頌 總有人被感動
Никто не знает, что я думаю, Никто не поет, Кто-то всегда тронут.
不具名的演員不管有沒有觀眾 謝謝儂
Безымянный актер, зритель или нет.
好萊塢是演員們的美夢
Голливуд - это мечта актера.
亮著太遙遠的彩虹
Радуга, которая слишком далеко
可能來自小胡同的他看不懂
Может быть, он из маленького переулка и не может его прочесть.
他能夠讓我感動 誰管他紅不紅
Кого волнует, красный он или нет?
他知道自己有用 誰管他窮不窮
Он знает, что полезен, и кого волнует, что он беден?
到底他的過去他的未來成功不成功 沒人懂 沒人懂
В конце концов, его прошлое, его будущее никто не понимает.
管他頭痛不頭痛 有人這樣努力 我只覺得光榮
Мне все равно, болит ли у него голова, просто я чувствую себя польщенной, когда кто-то так старается.
我的頭痛不再痛 能夠生存就有恃無恐
Моя головная боль больше не болит, и если я смогу выжить, мне нечего бояться.
苦痛說了沒人懂 愛人沒有用 我一樣很有用
Боль говорит, что никто не знает. Любовь не работает. Я так же полезен, как и я.
我想什麼沒人懂 沒有人歌頌 總有人被感動
Никто не знает, что я думаю, Никто не поет, Кто-то всегда тронут.
不具名的演員不管有沒有觀眾 謝謝儂
Безымянный актер, зритель или нет.
管他頭痛不頭痛 有人這樣努力 我只覺得光榮
Мне все равно, болит ли у него голова, просто я чувствую себя польщенной, когда кто-то так старается.
我的頭痛不再痛 能夠生存就有恃無恐
Моя головная боль больше не болит, и если я смогу выжить, мне нечего бояться.
苦痛說了沒人懂 愛人沒有用 我一樣很有用
Боль говорит, что никто не знает. Любовь не работает. Я так же полезен, как и я.
我想什麼沒人懂 沒有人歌頌 總有人被感動
Никто не знает, что я думаю, Никто не поет, Кто-то всегда тронут.
不具名的演員不管有沒有觀眾 謝謝儂 謝謝儂
Безымянный актер, зритель или нет... Спасибо, спасибо, спасибо, спасибо, спасибо, спасибо.





Writer(s): 林一峰


Attention! Feel free to leave feedback.