Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
過去18歲沒戴錶
不過有時間
Не
носил
часов
в
восемнадцать,
но
время
у
меня
было,
夠我沒有後顧野性貪玩
Чтобы
бездумно
предаться
дикой
игре.
霎眼27歲
時日無多
方不敢偷懶
Мгновенье
— и
двадцать
семь,
скоротечны
дни,
не
смей
лениться,
宏願縱未了
奮鬥總不太晚
Пусть
цели
не
все
свершились
— борьба
ещё
не
поздна.
然後突然今秋
望望身邊應該有已盡有
Но
глянь:
внезапно
этой
осенью
всё,
кажется,
есть
рядом,
我的美酒跑車相機金錶也講究
Вино,
авто,
фотоаппарат,
золотой
Rolex
изыскан.
直到世間個個也妒忌
仍不怎麼富有
И
даже
зависть
мира
сего
не
дает
мне
богатства.
用我尚有換我沒有
其實已用盡所擁有
Отдал
всё,
что
имел,
чтобы
купить
то,
чего
не
имел.
曾付出幾多心跳來換取一堆堆的發票
Сколько
ударов
сердца
отдал
за
пачки
квитанций?
人值得命中減少幾秒
多買一隻錶
Стоит
ли
жизнь
укорачивать,
чтоб
купить
лишь
часы?
秒速捉得緊了
而皮膚竟偷偷鬆了
Секунды
сжал
туже
— кожа
ж
уже
дрябла.
為何用到盡了至知那樣緊要
О
важности
осознал
ты,
лишь
всё
растратив
дотла.
勞力是無止境
活著多好
不需要靠物證
Труд
не
имеет
конца:
жить
— вот
богатство,
не
сто́ит
искать
вещдоков,
也不以高薪高職高級品搏尊敬
Не
стоит
чином
иль
златом
добиваться
похвал.
就算搏到伯爵那地位和蕭邦的雋永
Коль
достиг
постов
графа
Пиже
или
славы
Шопена,
賣了任性日拼夜拼
忘掉了為甚麼高興
Променяв
беспечность
на
ночи
и
дни
— что
ж
теперь
радует
тебя?
曾付出幾多心跳來換取一堆堆的發票
Сколько
ударов
сердца
отдал
за
пачки
квитанций?
人值得命中減少幾秒
多買一隻錶
Стоит
ли
жизнь
укорачивать,
чтоб
купить
лишь
часы?
秒速捉得緊了
而皮膚竟偷偷鬆了
Секунды
сжал
туже
— кожа
ж
уже
дрябла.
為何用到盡了至知那樣緊要
О
важности
осознал
ты,
лишь
всё
растратив
дотла.
記住那關於光陰的教訓
Запомни
урок,
что
время
нам
преподало,
回頭走天已暗
Оглянувшись
— видишь:
ночь
настала.
你獻出了十吋時和分
Ты
отдала
дюймы
дней,
минут
и
часов
—
可有換到十吋金?
Но
выменяла
ль
ты
дюймы
золота?
還剩低幾多心跳
人面跟水晶錶面對照
Осталось
сердца
биений,
лицом
к
стеклу
циферблата,
連自己亦都分析不了得到多與少
Даже
себе
не
понять:
сколь
взято,
сколь
отдано?
也許真的瘋了
那個倒影多麼可笑
Наверно,
безумен
— как
смешон
этот
лик
в
отражении,
靈魂若變賣了
上鏈也沒心跳
Душа
распродана
— заведённый
механизм
не
бьётся.
銀或金都不緊要
誰造機芯一樣了
Не
важно,
серебро
иль
золото
вращается
— схож
механизм.
計劃了照做了得到了
時間卻太少
no,
no,
no,
no
Замыслы
воплощены,
высоты
взяты,
но
время
вышло...
нет.
還剩低幾多心跳
還在數趕不及了
Осталось
сердца
биений,
чей
счёт
недоступен
мне,
昂貴是這刻我覺悟了
Оплачено
прозрение
страшной
ценой
уже.
在時計裏看破一生渺渺
На
циферблате
всей
жизни
мир
— ничтожная
пыль.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bing Fai Vincent Chow, Wyman Wong
Attention! Feel free to leave feedback.