Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Voglio
essere
creativo,
non
di
gradimento
Ich
will
kreativ
sein,
nicht
gefällig
A
diecimila
gradi
vado
fuori
dentro
Bei
zehntausend
Graden
gehe
ich
nach
außen
innen
Ho
il
cuore
come
fosse
sopra
al
petto
Mein
Herz
ist,
als
wäre
es
über
der
Brust
Ferite,
come
fosse
fatto
in
vetro
Wunden,
als
wäre
es
aus
Glas
gemacht
Hybris,
punto
di
tensione
dove
tutto
può
esplodere
Hybris,
Spannungspunkt,
wo
alles
explodieren
kann
Fumo
fino
a
dimenticare
cosa
mi
muove,
ho
Ich
rauche,
bis
ich
vergesse,
was
mich
bewegt,
ich
habe
Rabbia,
passione,
alimento
le
sorgenti
Wut,
Leidenschaft,
ich
speise
die
Quellen
Sacrifico
le
ore
in
dei
frammenti
Ich
opfere
die
Stunden
in
Fragmenten
Ho
scritto
un
altro
disco
Ich
habe
eine
weitere
Platte
geschrieben
Per
avvicinare
emozioni
Um
Emotionen
näher
zu
bringen
Tu
non
mi
conosci
però
non
è
ancora
tardi
Du
kennst
mich
nicht,
aber
es
ist
noch
nicht
zu
spät
Sono
un
tipo
solitario
Ich
bin
ein
einsamer
Typ
La
maggior
parte
del
tempo
la
passo
Die
meiste
Zeit
verbringe
ich
Con
un
cazzo
di
microfono
in
mano
Mit
einem
verdammten
Mikrofon
in
der
Hand
Mi
han
detto
che
vincere,
è
almeno
dura
quanto
insistere
Man
sagte
mir,
Siegen
ist
mindestens
so
hart
wie
Dranbleiben
Ho
subito
pensato,
chi
la
dura
la
vince
Ich
dachte
sofort,
wer
aushält,
gewinnt
Ma
non
è
così
facile
a
dirsi,
a
volte
è
fingere
Aber
so
einfach
ist
das
nicht
zu
sagen,
manchmal
ist
es
Vortäuschen
E
chi
non
sognerebbe
di
volare
da
qui?
eh
Und
wer
träumte
nicht
davon,
von
hier
wegzufliegen?
eh
Strade
vuote,
ci
mettono
terrore
con
la
repressione
Leere
Straßen,
sie
verbreiten
Terror
mit
Unterdrückung
Ho
provato
già
la
depressione,
ti
Ich
habe
schon
Depressionen
erlebt,
sie
Fotte
dall'interno,
è
un
schema
antisettico
Frisst
dich
von
innen,
es
ist
ein
antiseptisches
Schema
Pecco
di,
aver
disobbedito
più
di
cento
volte
Ich
sündige,
mehr
als
hundertmal
ungehorsam
gewesen
zu
sein
L'ultima
è
stata
pure
una
scelta
forte
Das
letzte
Mal
war
sogar
eine
starke
Entscheidung
Giuro,
lo
Stato
non
toccherà
il
mio
corpo
Ich
schwöre,
der
Staat
wird
meinen
Körper
nicht
anrühren
Rimarrei
da
solo
piuttosto
Ich
würde
lieber
allein
bleiben
Su
queste
cose
mi
confronto
Über
diese
Dinge
spreche
ich
Lei
è
bella,
mi
da
conforto
Sie
ist
schön,
gibt
mir
Trost
Non
la
vedo
mai,
non
la
sento
Ich
sehe
sie
nie,
höre
sie
nicht
E'
così
vicina
da
un
pezzo
Sie
ist
schon
lange
so
nah
Però
quando
la
sento
Aber
wenn
ich
sie
höre
Tutto
si
ferma
per
un
momento
Alles
bleibt
für
einen
Moment
stehen
Figo,
vedo
un
interesse
nascere
in
me
Cool,
ich
spüre
ein
Interesse
in
mir
erwachen
Primavera
di
nuovo,
prima
vera
donna
Wieder
Frühling,
erste
echte
Frau
Mi
han
detto
che
vincere,
è
almeno
dura
quanto
insistere
Man
sagte
mir,
Siegen
ist
mindestens
so
hart
wie
Dranbleiben
E
ho
subito
pensato,
chi
la
dura
la
vince
Und
ich
dachte
sofort,
wer
aushält,
gewinnt
Ma
non
è
così
facile
a
dirsi,
a
volte
è
fingere
Aber
so
einfach
ist
das
nicht
zu
sagen,
manchmal
ist
es
Vortäuschen
E
chi
non
sognerebbe
di
volare
da
qui?
eh
Und
wer
träumte
nicht
davon,
von
hier
wegzufliegen?
eh
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andrej Antonić, Michele Rogante
Album
HYBRIS
date of release
26-07-2024
Attention! Feel free to leave feedback.