Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
NEANCHE A MAGGIO (feat. Ceckpoint)
NICHT EINMAL IM MAI (feat. Ceckpoint)
Sono
cieco
se
Ich
bin
blind,
wenn
Ti
poni
davanti
in
quel
modo
lì,
io
Du
dich
so
vor
mich
stellst,
ich
Ti
porterei
con
me
nei
miei
viaggi
Würde
dich
mitnehmen
auf
meine
Reisen
Tu
sei
cieca,
è
vero
Du
bist
blind,
das
stimmt
Per
stare
con
uno
così
ti
basta
Um
mit
so
einem
wie
mir
zu
sein,
reicht
es
dir
Allungare
una
mano
Nur
die
Hand
auszustrecken
E
già
ti
sogno
nuda,
nuda
Und
ich
träume
dich
schon
nackt,
nackt
Con
la
tua
pelle
scura,
scura
Mit
deiner
dunklen
Haut,
Haut
Sai
rubarmi
il
coraggio
Du
raubst
mir
den
Mut
E
io
mi
vesto
di
nero
scuro
Und
ich
ziehe
Schwarz
an
Come
fossi
a
lutto,
parto
Als
wäre
ich
in
Trauer,
ich
gehe
Siamo
neanche
a
Maggio
Wir
sind
nicht
einmal
im
Mai
Due
intrepidi,
collegati
da
nervi
Zwei
Waghalsige,
durch
Nerven
verbunden
Estesi
all'eccesso,
mi
pento
Überdehnt
bis
zum
Äußersten,
ich
bereue
E'
un
girone
dantesco
(dantesco)
Es
ist
ein
Höllenkreis
(Höllenkreis)
La
tua
voce
risuona
nelle
armonie
Deine
Stimme
schwingt
in
den
Harmonien
La
stanza
è
una
giungla
di
Darwin
Der
Raum
ist
ein
Dschungel
von
Darwin
Ho
quadri,
che
dipingono
la
mia
realtà
Ich
habe
Bilder,
die
meine
Realität
malen
Come
un'opera
a
sè
Wie
ein
eigenes
Kunstwerk
E
già
ti
sogno
nuda,
nuda
Und
ich
träume
dich
schon
nackt,
nackt
Con
la
tua
pelle
scura,
scura
Mit
deiner
dunklen
Haut,
Haut
Sai
rubarmi
il
coraggio
Du
raubst
mir
den
Mut
E
io
mi
vesto
di
nero
scuro
Und
ich
ziehe
Schwarz
an
Manco
fossi
a
lutto,
parto
Als
wäre
ich
in
Trauer,
ich
gehe
Siamo
neanche
a
Maggio
Wir
sind
nicht
einmal
im
Mai
E'
da
tempo
che
nulla
sembra
facile
Seit
Langem
scheint
nichts
mehr
einfach
Resto
ancora
sospesa
tra
le
rapide
Ich
schwebe
noch
immer
zwischen
den
Stromschnellen
Come
se
non
avessi
scelta
Als
hätte
ich
keine
Wahl
Tu
mi
dai
sempre
un
modo
per
scappare
via
Du
gibst
mir
immer
einen
Weg
zu
fliehen
Se
ti
guardo
poi
tutto
torna
in
armonia
Wenn
ich
dich
ansehe,
kehrt
alles
zur
Harmonie
zurück
Ma
non
so
se
fidarmi
di
te
Aber
ich
weiß
nicht,
ob
ich
dir
vertrauen
soll
Chiudi
gli
occhi
se
vuoi
Schließ
die
Augen,
wenn
du
willst
Io
mi
perderò
nei
dettagli
Ich
verliere
mich
in
den
Details
Così
diversi
tra
noi
So
unterschiedlich
zwischen
uns
Ma
non
ho
voglia
di
fermarmi
Aber
ich
habe
keine
Lust
aufzuhören
Due
intrepidi,
collegati
da
nervi
Zwei
Waghalsige,
durch
Nerven
verbunden
Estesi
all'eccesso,
mi
pento
Überdehnt
bis
zum
Äußersten,
ich
bereue
E'
un
girone
dantesco
(dantesco)
Es
ist
ein
Höllenkreis
(Höllenkreis)
La
tua
voce
risuona
nelle
armonie
Deine
Stimme
schwingt
in
den
Harmonien
La
stanza
è
una
giungla
di
Darwin
Der
Raum
ist
ein
Dschungel
von
Darwin
Ho
quadri,
che
dipingono
la
mia
realtà
Ich
habe
Bilder,
die
meine
Realität
malen
Come
un'opera
a
sè
Wie
ein
eigenes
Kunstwerk
E
già
ti
sogno
nuda,
nuda
Und
ich
träume
dich
schon
nackt,
nackt
Con
la
tua
pelle
scura,
scura
Mit
deiner
dunklen
Haut,
Haut
Sai
rubarmi
il
coraggio
Du
raubst
mir
den
Mut
E
io
mi
vesto
di
nero
scuro
Und
ich
ziehe
Schwarz
an
Come
fossi
a
lutto,
parto
Als
wäre
ich
in
Trauer,
ich
gehe
Siamo
neanche
a
Maggio
Wir
sind
nicht
einmal
im
Mai
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michele Rogante
Album
HYBRIS
date of release
26-07-2024
Attention! Feel free to leave feedback.