Lyrics and translation Ebi - Delbar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
تو
ای
بال
و
پر
من
Ты
мои
крылья,
رفیق
سفر
من
Спутник
в
пути
моём,
میمیرم
اگه
سایت
نباشه
رو
سر
من
Я
умру,
если
твоей
тени
нет
надо
мной.
تو
ای
خود
خود
عشق
Ты
сама
любовь,
که
بی
تو
نفسم
نیست
Без
тебя
я
не
дышу,
کجا
تو
خونه
داری
که
هرجا
میرسم
نیست
Где
твой
дом,
что
я
нигде
тебя
не
нахожу?
اهل
کدوم
دیاری
Из
каких
ты
краёв?
کجا
تو
خونه
داری
Где
твой
дом?
که
قبله
گاه
هم
اونجاست
Что
он
как
кибла
для
меня,
هر
جا
که
پا
میزاری
Куда
бы
ты
ни
ступила.
اهل
کدوم
دیاری
Из
каких
ты
краёв?
گل
کدوم
بهاری
Цветок
какой
весны?
که
حتی
فصل
پائیز
باغ
ترانه
داری
Что
даже
осенью
ты
– цветущий
сад
песен.
آی
دلبرم
آی
دلبر
О
моя
возлюбленная,
о
моя
возлюбленная,
ای
از
همه
عزیزتر
Дороже
всех
на
свете,
ای
تو
مرا
همه
کس
داشتن
تو
مرا
بس
Ты
для
меня
– всё,
обладать
тобой
– мое
единственное
желание.
تو
دوره
ی
شبابم
تو
اومدی
به
خوابم
В
пору
моей
молодости
ты
явилась
мне
во
сне,
گفتی
نیاز
من
باش
ترانه
ساز
من
باش
Сказала:
"Будь
моей
потребностью,
будь
моим
песенником",
یه
روزی
راستی
راستی
همون
شدم
که
خواستی
Однажды,
по-настоящему,
я
стал
тем,
кем
ты
хотела,
شدی
تو
سرنوشتم
برای
تو
نوشتم
Ты
стала
моей
судьбой,
для
тебя
я
писал,
خسته
ی
دین
و
دنیا
ملحد
و
کافر
هستم
Усталый
от
религии
и
мира,
я
стал
атеистом
и
неверным,
توئی
تو
مذهب
من
Ты
– моя
религия,
من
تو
رو
میپرستم
Тебе
я
поклоняюсь.
آی
دلبرم
آی
دلبر
О
моя
возлюбленная,
о
моя
возлюбленная,
ای
از
همه
عزیزتر
Дороже
всех
на
свете,
ای
تو
مرا
همه
کس
داشتن
تو
مرا
بس
Ты
для
меня
– всё,
обладать
тобой
– мое
единственное
желание.
با
همه
ی
وجودم
برای
تو
سرودم
Всем
своим
существом
я
пел
для
тебя,
در
طلب
تو
هستم
در
طلب
تو
بودم
В
поисках
тебя
я
был,
в
поисках
тебя
я
существую,
صدامو
از
تو
دارم
Мой
голос
– от
тебя,
شعرامو
از
تو
دارم
Мои
стихи
– от
тебя,
اما
تو
رو
ندارم
Но
тебя
у
меня
нет,
تو
ای
بال
و
پر
من
Ты
мои
крылья,
رفیق
سفر
من
Спутник
в
пути
моём,
میمیرم
اگه
سایت
نباشه
رو
سر
من
Я
умру,
если
твоей
тени
нет
надо
мной.
تو
ای
خود
خود
عشق
Ты
сама
любовь,
که
بی
تو
نفسم
نیست
Без
тебя
я
не
дышу,
کجا
تو
خونه
داری
که
هرجا
میرسم
نیست
Где
твой
дом,
что
я
нигде
тебя
не
нахожу?
اهل
کدوم
دیاری
Из
каких
ты
краёв?
کجا
تو
خونه
داری
Где
твой
дом?
که
قبله
گاه
هم
اونجاست
Что
он
как
кибла
для
меня,
هر
جا
که
پا
میزاری
Куда
бы
ты
ни
ступила.
اهل
کدوم
دیاری
Из
каких
ты
краёв?
گل
کدوم
بهاری
Цветок
какой
весны?
که
حتی
فصل
پائیز
باغ
ترانه
داری
Что
даже
осенью
ты
– цветущий
сад
песен.
آی
دلبرم
آی
دلبر
О
моя
возлюбленная,
о
моя
возлюбленная,
ای
از
همه
عزیزتر
Дороже
всех
на
свете,
ای
تو
مرا
همه
کس
داشتن
تو
مرا
بس
Ты
для
меня
– всё,
обладать
тобой
– мое
единственное
желание.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Taraneh Enterprises Inc.
Attention! Feel free to leave feedback.