Lyrics and translation Ebi - Rahm Kon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ای
تو
هم
بغض
هنوز
از
من
و
ما
عاشقتر
О,
ты,
всё
ещё
полна
печали,
но
любишь
сильнее,
чем
мы
оба,
ای
تو
از
خاصیت
عاطفه
پیغام
آور
О,
ты,
вестница
самой
сути
чувства,
همدم
دور
به
من
مثل
تن
من
نزدیک
Далекая
подруга,
но
близкая
мне,
как
собственное
тело,
صاحب
قصه
ی
میلاد
و
هنوز
و
آخر
Хранительница
истории
рождения,
настоящего
и
будущего.
رحم
کن،
رحم
کن
دست
تو
پرپر
شدنو
می
فهمه
Смилуйся,
смилуйся,
твои
руки
понимают,
что
значит
быть
разбитым,
رحم
کن
چشم
تو
ایثار
منو
می
فهمه
Смилуйся,
твои
глаза
видят
мою
жертвенность.
با
چه
ترسی
بی
تو
دور
از
چشم
تو
می
زیستم
С
каким
страхом
я
жил
без
тебя,
вдали
от
твоих
глаз,
من
حریف
جذبه
ی
چشم
تو
هرگز
نیستم
Я
никогда
не
смогу
противостоять
притяжению
твоих
глаз.
رحم
کن
تا
شب
بی
جنبش
بی
حوصلگی
Смилуйся,
чтобы
ночь
без
движения
и
без
энтузиазма
پشت
این
پنجره
ی
خالی
قابم
نکنه
Не
заключила
меня
в
рамку
за
этим
пустым
окном.
دارم
از
فکر
رسیدن
به
تو
آباد
می
شم
Я
расцветаю
от
мысли
о
встрече
с
тобой,
تو
بیا
که
باد
ولگرد
خرابم
نکنه
Приди
же,
чтобы
бродячий
ветер
не
разрушил
меня.
رحم
کن،
رحم
کن
دست
تو
پر
پر
شدنو
می
فهمه
Смилуйся,
смилуйся,
твои
руки
понимают,
что
значит
быть
разбитым,
رحم
کن
چشم
تو
ایثار
منو
می
فهمه
Смилуйся,
твои
глаза
видят
мою
жертвенность.
ای
مراقب
چراغ
نفس
من
در
باد
О,
хранительница
пламени
моего
дыхания
на
ветру,
نفست
به
شعر
من
جرأت
عریانی
داد
Твое
дыхание
дало
моим
стихам
смелость
обнажиться.
بال
پرواز
من
در
به
در
عاشق
باش
Крылья
моего
полета,
будь
вечно
влюбленной,
چون
که
در
من
کسی
از
اوج
پریدن
افتاد
Потому
что
во
мне
кто-то
упал
с
высоты.
رحم
کن،
رحم
کن
دست
تو
پر
پر
شدنو
می
فهمه
Смилуйся,
смилуйся,
твои
руки
понимают,
что
значит
быть
разбитым,
رحم
کن
چشم
تو
ایثار
منو
می
فهمه
Смилуйся,
твои
глаза
видят
мою
жертвенность.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.