Ebi - Delbar - translation of the lyrics into German

Delbar - Ebitranslation in German




Delbar
Geliebte
تو ای بال و پر من
Du bist meine Flügel,
رفیق سفر من
meine Reisegefährtin,
میمیرم اگه سایت نباشه رو سر من
ich sterbe, wenn dein Schatten nicht über mir ist.
تو ای خود خود عشق
Du bist die Liebe selbst,
که بی تو نفسم نیست
ohne dich kann ich nicht atmen,
کجا تو خونه داری که هرجا میرسم نیست
wo ist dein Zuhause, dass ich es nirgends finden kann?
اهل کدوم دیاری
Aus welchem Land kommst du,
کجا تو خونه داری
wo ist dein Zuhause,
که قبله گاهم اونجاست
dass mein Gebetsort dort ist,
هر جا که پا میزاری
wo immer du hintrittst?
اهل کدوم دیاری
Aus welchem Land kommst du,
گل کدوم بهاری
Blume welchen Frühlings bist du,
که حتی فصل پابیز باغ ترانه داری
dass selbst im Herbst dein Garten voller Lieder ist?
آی دلبرم آی دلبر
Oh meine Geliebte, oh Geliebte,
ای از همه عزیزتر
die mir teurer ist als alles andere,
ای تو مرا همه کس داشتن تو مرا بس
du bist mein Ein und Alles, dich zu haben genügt mir.
تو دوره ی شبابم تو اومدی به خوابم
In meiner Jugend kamst du in meinen Traum,
گفتی نیاز من باش ترانه ساز من باش
sagtest, sei mein Verlangen, sei mein Liedermacher.
یه روزی راستی راستی همون شدم که خواستی
Eines Tages wurde ich tatsächlich das, was du wolltest,
شدی تو سرنوشتم برای تو نوشتم
du wurdest mein Schicksal, für dich schrieb ich.
خسته ی دین و دنیا ملحد کافر هستم
Müde von Religion und Welt, bin ich ein ungläubiger Ketzer,
تویی تو مذهب من
du bist meine Religion,
من تو رو میپرستم
ich bete dich an.
آی دلبرم آی دلبر
Oh meine Geliebte, oh Geliebte,
ای از همه عزیزتر
die mir teurer ist als alles andere,
ای تو مرا همه کس داشتن تو مرا بس
du bist mein Ein und Alles, dich zu haben genügt mir.
با همه ی وجودم برای تو سرودم
Mit meinem ganzen Sein sang ich für dich,
در طلب تو هستم در طلب تو بودم
ich suche dich, ich suchte dich,
صدامو از تو دارم
meine Stimme habe ich von dir,
شعرامو از تو دارم
meine Gedichte habe ich von dir,
اما تو رو ندارم
aber dich habe ich nicht,
وای به روزگارم
wehe meinem Schicksal.
تو ای بال و پر من
Du bist meine Flügel,
رفیق سفر من
meine Reisegefährtin,
میمیرم اگه سایت نباشه رو سر من
ich sterbe, wenn dein Schatten nicht über mir ist.
تو ای خود خود عشق
Du bist die Liebe selbst,
که بی تو نفسم نیست
ohne dich kann ich nicht atmen,
کجا تو خونه داری که هرجا میرسم نیست
wo ist dein Zuhause, dass ich es nirgends finden kann?
اهل کدوم دیاری
Aus welchem Land kommst du,
کجا تو خونه داری
wo ist dein Zuhause,
که قبله گاهم اونجاست
dass mein Gebetsort dort ist,
هر جا که پا میزاری
wo immer du hintrittst?
اهل کدوم دیاری
Aus welchem Land kommst du,
گل کدوم بهاری
Blume welchen Frühlings bist du,
که حتی فصل پاییز باغ ترانه داری
dass selbst im Herbst dein Garten voller Lieder ist?
آی دلبرم آی دلبر
Oh meine Geliebte, oh Geliebte,
ای از همه عزیزتر
die mir teurer ist als alles andere,
ای تو مرا همه کس داشتن تو مرا بس
du bist mein Ein und Alles, dich zu haben genügt mir.





Writer(s): Abdi Yamini, Ardalan Sarfaraz, Farid Zoland


Attention! Feel free to leave feedback.