Lyrics and translation Ebru Gündeş - Dünya
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Öyle
garip
bir
hansın
ki
sen
dünya
Ты
такой
странный,
мир,
Sende
yolcu
olanın
vay
haline,
vay
Горе
тому,
кто
в
тебе
путник,
горе,
Ters
dönmeye
görsün
bir
kere
çarkın
Стоит
колесу
твоей
фортуны
повернуться
вспять,
Senden
medet
umanın
vay
haline,
vay
Горе
тому,
кто
ждет
от
тебя
помощи,
горе,
Ezelin,
ebedin
meçhul
bilinmez
Начало
и
конец
твой
неизвестны,
Ödenir,
ödenir
borcun
silinmez
Долг
твой
платится,
но
не
стирается,
Fanisin,
bu
gerçek
inkar
edilmez
Ты
бренен,
эта
истина
неоспорима,
Sende
garip
doğanın
vay
haline,
vay
Горе
тому,
кто
в
тебе
родился
странником,
горе,
Ezelin,
ebedin
meçhul
bilinmez
Начало
и
конец
твой
неизвестны,
Ödenir,
ödenir
borcun
silinmez
Долг
твой
платится,
но
не
стирается,
Fanisin,
bu
gerçek
inkar
edilmez
Ты
бренен,
эта
истина
неоспорима,
Sende
garip
doğanın
vay
haline,
vay
Горе
тому,
кто
в
тебе
родился
странником,
горе,
Aman
yok
ki
hiç
bitmeyen
zulmünden
Нет
спасения
от
твоей
бесконечной
жестокости,
Neler
alıp
gittin
benim
elimden
Что
ты
забрал
из
моих
рук,
Anlamadım
gitti
senin
dilinden
Я
не
поняла
твоих
слов,
Senden
medet
umanın
vay
haline,
vay
Горе
тому,
кто
ждет
от
тебя
помощи,
горе,
Ezelin,
ebedin
meçhul
bilinmez
Начало
и
конец
твой
неизвестны,
Ödenir,
ödenir
borcun
silinmez
Долг
твой
платится,
но
не
стирается,
Fanisin,
bu
gerçek
inkar
edilmez
Ты
бренен,
эта
истина
неоспорима,
Sende
garip
doğanın
vay
haline,
vay
Горе
тому,
кто
в
тебе
родился
странником,
горе,
Ezelin,
ebedin
meçhul
bilinmez
Начало
и
конец
твой
неизвестны,
Ödenir,
ödenir
borcun
silinmez
Долг
твой
платится,
но
не
стирается,
Fanisin,
bu
gerçek
inkar
edilmez
Ты
бренен,
эта
истина
неоспорима,
Sende
garip
doğanın
vay
haline,
vay
Горе
тому,
кто
в
тебе
родился
странником,
горе,
Sende
garip
doğanın
vay
haline,
vay
Горе
тому,
кто
в
тебе
родился
странником,
горе,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gönül şen, Ufuk Doğan
Attention! Feel free to leave feedback.