Lyrics and translation Ebru Polat - Yilan
İki
aşk
bir
yürek
sonumuz
bu
demek
Две
любви
одно
сердце
значит,
это
конец
для
нас
Ah
be
canım
bunu
bana
nasıl
yaşattın
О,
дорогая,
как
ты
заставила
меня
пройти
через
это
Sende
benim
aşkım
varken
Когда
у
тебя
есть
моя
любовь
Yenisini
neden
yarattın
Зачем
создавать
новый
Ah
be
canım
bunu
bana
nasıl
yaşattın
О,
дорогая,
как
ты
заставила
меня
пройти
через
это
Sende
benim
aşkım
varken
Когда
у
тебя
есть
моя
любовь
Yenisini
neden
yarattın
Зачем
создавать
новый
Benim
yokluğum
bile
seni
Даже
мое
отсутствие
делает
тебя
Mutlu
etmeye
yeterdi
Этого
было
достаточно,
чтобы
сделать
ее
счастливой
İki
aşk
bir
yürek
sonumuz
bu
demek
Две
любви
одно
сердце
значит,
это
конец
для
нас
Ne
zaman
bu
hale
geldik
Когда
мы
стали
такими
Ben
yalnız
gecelerde
aşk
diye
yanarken
Когда
я
горю
любовью
в
одинокие
ночи
Sen
yanında
ağlayıp
arkandan
güleni
dost
sanarken
Когда
ты
думаешь,
что
тот,
кто
плачет
рядом
с
тобой
и
смеется
за
твоей
спиной,
- твой
друг
O
yılanı
koynuna
alıp
huzur
içinde
uyurken
Пока
я
беру
эту
змею
за
пазуху
и
сплю
спокойно
Ben
boş
odalarda
bir
başıma
kaderimi
yaşarım
Я
живу
своей
судьбой
один
в
пустых
комнатах
Ama
yanına
kalır
sanma
unutma
kendine
zararın
Но
не
думай,
что
остается
не
забывайте
ущерб
себе
Ah
be
canım
bunu
bana
nasıl
yaşattın
О,
дорогая,
как
ты
заставила
меня
пройти
через
это
Sende
benim
aşkım
varken
Когда
у
тебя
есть
моя
любовь
Yenisini
neden
yarattın
Зачем
создавать
новый
Benim
yokluğum
bile
seni
Даже
мое
отсутствие
делает
тебя
Mutlu
etmeye
yeterdi
Этого
было
достаточно,
чтобы
сделать
ее
счастливой
İki
aşk
bir
yürek
sonumuz
bu
demek
Две
любви
одно
сердце
значит,
это
конец
для
нас
Ne
zaman
bu
hale
geldik
Когда
мы
стали
такими
Ben
yalnız
gecelerde
aşk
diye
yanarken
Когда
я
горю
любовью
в
одинокие
ночи
Sen
yanında
ağlayıp
arkandan
güleni
dost
sanarken
Когда
ты
думаешь,
что
тот,
кто
плачет
рядом
с
тобой
и
смеется
за
твоей
спиной,
- твой
друг
O
yılanı
koynuna
alıp
huzur
içinde
uyurken
Пока
я
беру
эту
змею
за
пазуху
и
сплю
спокойно
Ben
boş
odalarda
bir
başıma
kaderimi
yaşarım
Я
живу
своей
судьбой
один
в
пустых
комнатах
Ben
yalnız
gecelerde
aşk
diye
yanarken
Когда
я
горю
любовью
в
одинокие
ночи
Sen
yanında
ağlayıp
arkandan
güleni
dost
sanarken
Когда
ты
думаешь,
что
тот,
кто
плачет
рядом
с
тобой
и
смеется
за
твоей
спиной,
- твой
друг
O
yılanı
koynuna
alıp
huzur
içinde
uyurken
Пока
я
беру
эту
змею
за
пазуху
и
сплю
спокойно
Ben
boş
odalarda
bir
başıma
kaderimi
yaşarım
Я
живу
своей
судьбой
один
в
пустых
комнатах
Ama
yanına
kalır
sanma
unutma
kendine
zararın
Но
не
думай,
что
остается
не
забывайте
ущерб
себе
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Murat Ergunes, Caner Tepecik, Habil Ceyhan
Attention! Feel free to leave feedback.