Lyrics and translation Ecou - Ia Și Haina
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ia Și Haina
Возьми и рубашку
O
mare
de
bani,
un
țărm
la
ani
lumină
Море
денег,
берег
в
световых
годах
отсюда,
De
naufragiați
marea-i
veșnic
plină
Море
вечно
полно
потерпевших
кораблекрушение.
Se
îneacă-n
ignoranță
Тонут
в
невежестве,
Profunzimea
pierde
importanță
Глубина
теряет
значение.
E
controlul
și
puterea
Это
контроль
и
власть
—
Ce
consideră
ei
averea
Вот
что
они
считают
богатством.
Privesc
de
pe
țărm
cum
boala
se
extinde
Смотрю
с
берега,
как
болезнь
распространяется,
Și
din
câte-am
vazut
și
sufletul
se
vinde
И,
насколько
я
видел,
продается
даже
душа.
Calci
pe
mine
ca
pe-o
treaptă
Ты
идёшь
по
мне,
как
по
ступеньке,
Ca
să
urci
pe
calea
ce-o
crezi
dreaptă
Чтобы
подняться
по
пути,
который
считаешь
верным.
Dar
e
vai
de
capul
vostru
Но
горе
тебе,
Vă
comandă
și
vă
leagă
un
monstru
Тебя
контролирует
и
сковывает
монстр.
Ia
și
haina
de
pe
mine
dacă
asta-i
ce
vrei
Возьми
и
рубашку
с
меня,
если
это
то,
чего
ты
хочешь.
Într-o
zi
toți
cei
ca
tine
se
mănâncă-ntre
ei
Однажды
все,
кто
подобен
тебе,
перегрызут
друг
другу
глотки.
Cu
puterea-mi
intri-n
casă
dar
în
suflet
nu
poți
Своей
властью
ты
войдёшь
в
мой
дом,
но
не
в
душу,
Că
al
meu
nu
ancorează-n
marea
asta
de
morți
Ведь
моя
не
стоит
на
якоре
в
этом
море
мёртвых.
E
omul
din
om
ce
intră
în
uitare
Человек
в
человеке
канет
в
лету,
Generații
la
rând
eclipsa-i
tot
mai
mare
Затмение
поколений
становится
всё
больше.
Unde-i
scopul
și
esența
Где
цель
и
суть?
Le
mai
simte
cineva
absența?
Чувствует
ли
кто-нибудь
их
отсутствие?
Oare
omul
până
moare
Неужели
человек
до
самой
смерти
Mai
găsește-adevarata
valoare?
Не
найдёт
истинную
ценность?
Ia
și
haina
de
pe
mine
dacă
asta-i
ce
vrei
Возьми
и
рубашку
с
меня,
если
это
то,
чего
ты
хочешь.
Într-o
zi
toți
cei
ca
tine
se
mănâncă-ntre
ei
Однажды
все,
кто
подобен
тебе,
перегрызут
друг
другу
глотки.
Cu
puterea-mi
intri-n
casă
dar
în
suflet
nu
poți
Своей
властью
ты
войдёшь
в
мой
дом,
но
не
в
душу,
Că
al
meu
nu
ancorează-n
marea
asta
de
morți
Ведь
моя
не
стоит
на
якоре
в
этом
море
мёртвых.
Ia
și
haina
de
pe
mine
dacă
asta-i
ce
vrei
Возьми
и
рубашку
с
меня,
если
это
то,
чего
ты
хочешь.
Într-o
zi
toți
cei
ca
tine
se
mănâncă-ntre
ei
Однажды
все,
кто
подобен
тебе,
перегрызут
друг
другу
глотки.
Spune-mi
care-i
rostul
vieții
dacă
vezi
doar
dolari
Скажи
мне,
в
чём
смысл
жизни,
если
ты
видишь
только
доллары?
Oare
nu
am
fost
creați
și
pentru
lucruri
mai
mari
Разве
мы
не
были
созданы
для
чего-то
большего?
Creați
și
pentru
lucruri
mai
mari
Созданы
для
чего-то
большего...
O
mare
de
bani,
un
țărm
la
ani
lumină
Море
денег,
берег
в
световых
годах
отсюда.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Brandon Bran
Attention! Feel free to leave feedback.