Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tonight
runs
the
star
as
it
crosses
the
grass
on
a
lie
Heute
Nacht
rennt
der
Stern,
wie
er
das
Gras
auf
einer
Lüge
überquert
And
it
frightens
the
answer
to
starve
for
a
while
Und
es
erschreckt
die
Antwort,
für
eine
Weile
zu
hungern
Your
cardigan
flowers
as
it
fusses
horizons
for
ice
Deine
Strickjacke
blüht,
während
sie
Horizonte
wegen
Eis
beunruhigt
A
new
regulation
of
art
as
a
smile
Eine
neue
Regulierung
der
Kunst
als
Lächeln
Design
of
hours,
and
on
again
onto
the
store
Gestaltung
der
Stunden,
und
wieder
weiter
zum
Laden
A
container
inside
leaves
a
pocket
of
cider
no
more
Ein
Behälter
im
Inneren
lässt
keine
Tasche
mit
Apfelwein
mehr
übrig
Big
rolling
surf
that
falls
again
onto
the
shore
Große
rollende
Brandung,
die
wieder
auf
das
Ufer
fällt
A
bizarre
and
heartless
home
Ein
bizarres
und
herzloses
Zuhause
The
numbers
were
due
Die
Zahlen
waren
fällig
The
detainees
were
landed
on
ice
Die
Festgenommenen
wurden
auf
Eis
an
Land
gebracht
Four
handsome
vicars
are
the
carers
of
old
Vier
gutaussehende
Vikare
sind
die
Pfleger
der
Alten
Your
base
are
given
barrels
with
forints
and
barrow-man
homes
Deine
Basis
bekommt
Fässer
mit
Forint
und
Karrenschieber-Heimen
To
press
send
and
present
the
relevant
forms
Um
Senden
zu
drücken
und
die
relevanten
Formulare
vorzulegen
Hurricane
island
was
buried
alive
by
their
own
Die
Hurrikan-Insel
wurde
von
ihren
eigenen
Leuten
lebendig
begraben
The
Department
of
Tarragon,
Sorrel
and
Palatine
Bones
Das
Ministerium
für
Estragon,
Sauerampfer
und
Gaumenknochen
Masterman
finds
a
way,
carried
on
all
on
his
own
Masterman
findet
einen
Weg,
getragen
ganz
allein
von
sich
selbst
By
the
end
of
the
service
have
I
ever
grown?
Bin
ich
am
Ende
des
Dienstes
jemals
gewachsen?
Designer
parents
escaping
their
islands
alone
Designer-Eltern,
die
allein
von
ihren
Inseln
fliehen
Building
escape
pods
and
finding
the
time
to
be
old
Bauen
Fluchtkapseln
und
finden
die
Zeit,
alt
zu
sein
Guess
what
the
island
likes?
Rate
mal,
was
die
Insel
mag?
I've
got
confessions
of
souls
Ich
habe
Bekenntnisse
von
Seelen
I've
the
grounds
to
be
violent
I've
often
been
told
Ich
habe
Grund,
gewalttätig
zu
sein,
hat
man
mir
oft
gesagt
Would
I
be
alive
if
I
tried?
Wäre
ich
am
Leben,
wenn
ich
es
versuchen
würde?
All
I'm
really
offering
is
off
with
a
sword
Alles,
was
ich
wirklich
anbiete,
ist
weg
mit
einem
Schwert
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ed Dowie
Attention! Feel free to leave feedback.