Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
vida
es
una
fiera
que
me
está
matando
lentamente
Das
Leben
ist
ein
wildes
Tier,
das
mich
langsam
tötet
Y
ya
no
sé
qué
va
a
pasar
después
de
que
Und
ich
weiß
nicht
mehr,
was
passieren
wird,
nachdem
Todo
haga
y
ya
no
tenga
que
hacer
nada
más
Alles
getan
ist
und
ich
nichts
mehr
tun
muss
Es
esta
mala
idea
de
que
nada
me
podría
hacer
mejorar
Es
ist
diese
schlechte
Idee,
dass
nichts
mich
besser
machen
könnte
Lo
que
hice
ya
no
significa
nada
si
al
final
me
siento
mal
Was
ich
tat,
bedeutet
nichts,
wenn
ich
mich
am
Ende
schlecht
fühle
Todo
lo
que
pienso
algún
día
me
va
a
matar
Alles,
was
ich
denke,
wird
mich
eines
Tages
umbringen
Quiero
abrazarme
Ich
möchte
mich
umarmen
Luego
decirme
que
voy
a
estar
bien
Dann
mir
sagen,
dass
es
mir
gut
gehen
wird
Como
cuando
fui
un
niño
que
al
final
no
supo
que
Wie
als
ich
ein
Kind
war,
das
am
Ende
nicht
verstand,
dass
La
vida
que
quería
no
fue
lo
que
creía
él
Das
Leben,
das
es
wollte,
nicht
das
war,
was
es
dachte
Cuánto
quisiera
que
esto
deje
de
pasar
Wie
sehr
ich
wünschte,
dass
dies
aufhört
zu
passieren
Calmar
esa
fiera
y
poder
mi
vida
cambiar
Dieses
Tier
beruhigen
und
mein
Leben
ändern
können
Probé
tantas
cosas
por
intentarla
calmar
Ich
habe
so
viele
Dinge
probiert,
um
es
zu
beruhigen
Y,
por
más
que
intento,
ya
no
puedo
más
Und,
so
sehr
ich
es
versuche,
ich
kann
nicht
mehr
Ya
no
puedo
más,
ya
no
puedo
más
Ich
kann
nicht
mehr,
ich
kann
nicht
mehr
¿De
qué
se
trata
la
vida
si
no
hay
dolor?
Worum
geht
es
im
Leben,
wenn
es
keinen
Schmerz
gibt?
¿Por
qué
me
la
paso
evitándolo?
Warum
verbringe
ich
meine
Zeit
damit,
ihn
zu
vermeiden?
Quiero
pensar
que
mañana
me
irá
mejor
Ich
möchte
denken,
dass
es
mir
morgen
besser
gehen
wird
Mi
voz
interna
gritándolo
Meine
innere
Stimme
schreit
es
Todo
está
bien
Alles
ist
gut
Tranquilo,
respira,
se
puede
caer
Ruhig,
atme,
man
kann
fallen
Ahora
mira
pa'
arriba,
disfruta
lo
bueno
que
tiene
la
vida
Jetzt
schau
nach
oben,
genieße
das
Gute
im
Leben
Que
el
sentimiento
decida
Lass
das
Gefühl
entscheiden
Entre
sístoles
y
diástoles
Zwischen
Systolen
und
Diastolen
Esperando
la
catástrofe
Wartend
auf
die
Katastrophe
Sentado
bajo
los
árboles
Sitzend
unter
den
Bäumen
Abrázame
y
devuélveme
la
fe
Umarme
mich
und
gib
mir
den
Glauben
zurück
Vamos
a
hablar
de
lo
que
ya
fue
Lass
uns
über
das
reden,
was
schon
war
Quédate
y
sírvete
otro
café
Bleib
und
schenk
dir
noch
einen
Kaffee
ein
Desde
el
pasado
viniste
a
ver
Du
kamst
aus
der
Vergangenheit
zu
sehen
Y
te
mostré
por
qué
Und
ich
zeigte
dir
warum
Llorando,
me
acerqué
al
espejo
y
me
vi
a
lo
lejos
Weinend
näherte
ich
mich
dem
Spiegel
und
sah
mich
in
der
Ferne
Recuerdos
de
otros
tiempos,
movies
en
blanco
y
negro
Erinnerungen
an
andere
Zeiten,
Filme
in
Schwarz-Weiß
La
mente
y
sus
enredos,
bebo
hasta
ponerme
pedo
Der
Verstand
und
seine
Verstrickungen,
ich
trinke,
bis
ich
betrunken
bin
Quiero
vencer
el
miedo,
debo
de
confiar
de
nuevo
Ich
möchte
die
Angst
besiegen,
ich
muss
wieder
vertrauen
Pero
aquí
estamos
solos
como
perros
de
azotea
Aber
hier
sind
wir
allein
wie
Hunde
auf
dem
Dach
Con
el
corazón
en
ruinas,
los
egos
nos
pisotean
Mit
dem
Herzen
in
Ruinen,
die
Egos
trampeln
auf
uns
Y
se
pasean
como
dueños
del
lugar
Und
sie
spazieren
wie
die
Besitzer
des
Ortes
Por
eso
todo
lo
que
pienso
algún
día
me
va
a
matar
Deshalb
wird
alles,
was
ich
denke,
mich
eines
Tages
umbringen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aníbal Lavana Martínez, Ed Maverick
Album
eduardo
date of release
30-04-2021
1
Gente,
2
niño,
3
nos queda mucho dolor por recorrer.
4
días azules,
5
gracias,
6
Hola, ¿cómo estás?,
7
ensenada,
8
mantra I,
9
mantra II,
10
contenta,
11
¿POR QUÉ LLORAS? - (interludio)
12
,atnetnoc
Attention! Feel free to leave feedback.