Lyrics and translation Ed Sheeran - Parting Glass - Live at Wembley Stadium
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parting Glass - Live at Wembley Stadium
Прощальный Кубок - Живое выступление на стадионе Уэмбли
Of
all
the
money
that
e'er
I
had
Из
всех
денег,
что
у
меня
были,
I've
spent
it
in
good
company
Я
потратил
их
в
хорошей
компании.
And
all
the
harm
that
e'er
I've
done
И
весь
вред,
что
я
когда-либо
причинил,
Alas,
it
was
to
none
but
me
Увы,
был
причинен
лишь
мне
одному.
And
all
I've
done
for
want
of
wit
И
все,
что
я
сделал
по
глупости,
Too
many
now
I
can't
recall
Многое
сейчас
я
не
могу
вспомнить.
So
fill
to
me
the
parting
glass
Так
наполните
мне
прощальный
кубок,
Good
night
and
joy
be
with
you
all
Доброй
ночи,
и
да
пребудет
с
вами
всеми
радость.
Of
all
the
comrades
that
e'er
I
had
Из
всех
товарищей,
что
у
меня
были,
They
are
sorry
for
my
going
away
Им
жаль,
что
я
ухожу.
And
all
the
sweethearts
that
e'er
I
had
И
все
возлюбленные,
что
у
меня
были,
They
would
wish
me
one
more
day
to
stay
Они
хотели
бы,
чтобы
я
остался
еще
на
день.
But
since
it
falls
unto
my
lot
Но
раз
уж
мне
выпала
такая
доля,
That
I
should
rise
and
you
should
not
Что
я
должен
подняться,
а
вы
нет,
I'll
gently
rise
and
I'll
softly
call
Я
мягко
встану
и
тихо
позову:
Good
night
and
joy
be
with
you
all
Доброй
ночи,
и
да
пребудет
с
вами
всеми
радость.
A
man
may
drink
and
not
be
drunk
Мужчина
может
пить
и
не
быть
пьяным,
A
man
may
fight
and
not
be
slain
Мужчина
может
драться
и
не
быть
убитым,
A
man
may
court
a
pretty
girl
Мужчина
может
ухаживать
за
красивой
девушкой,
And
perhaps
be
welcomed
back
again
И,
возможно,
быть
снова
желанным
гостем.
But
since
it
has
so
ought
to
be
Но
раз
уж
так
суждено,
By
a
time
to
rise
and
a
time
to
fall
Есть
время
вставать
и
время
падать.
Come
fill
to
me
the
parting
glass
Так
наполните
мне
прощальный
кубок,
Good
night
and
joy
be
with
you
all
Доброй
ночи,
и
да
пребудет
с
вами
всеми
радость.
Come
fill
to
me
the
parting
glass
Так
наполните
мне
прощальный
кубок,
Good
night
and
joy
be
with
you
all
Доброй
ночи,
и
да
пребудет
с
вами
всеми
радость.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gosling Jake Nathan, Sheeran Edward Christopher, Gosling Peter
Attention! Feel free to leave feedback.