Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What's
up?
Been
a
minute
since
we
kicked
it
Was
geht?
Ist
'ne
Weile
her,
seit
wir
uns
das
letzte
Mal
getroffen
haben.
You've
been
caught
up
with
them
bitches
Du
warst
mit
diesen
Weibern
beschäftigt.
I
don't
get
it,
you're
a
star
love
Ich
versteh's
nicht,
du
bist
ein
Star,
Liebling.
You
shouldn't
have
to
deal
with
that
Du
solltest
dich
nicht
mit
so
was
rumschlagen
müssen.
I'll
never
make
you
feel
like
that
Ich
werde
dir
nie
das
Gefühl
geben.
Cause
I
love
me,
I
love
me
enough
for
the
both
of
us
Denn
ich
liebe
mich,
ich
liebe
mich
genug
für
uns
beide.
That's
why
you
trust
me,
I
know
you
been
through
more
than
most
of
us
Deshalb
vertraust
du
mir,
ich
weiß,
du
hast
mehr
durchgemacht
als
die
meisten
von
uns.
So
what
are
you?
What
are
you,
what
are
you
so
afraid
of?
Also,
wovor
hast
du?
Wovor,
wovor
hast
du
solche
Angst?
Darling,
you,
you
give,
but
you
cannot
take
love
Liebling,
du
gibst,
aber
du
kannst
keine
Liebe
annehmen.
I
needed
to
hear
that
shit,
I
hate
when
you're
submissive
Ich
musste
das
hören,
ich
hasse
es,
wenn
du
unterwürfig
bist.
Passive
aggressive
when
we're
texting,
I
feel
the
distance
Passiv-aggressiv,
wenn
wir
texten,
ich
spüre
die
Distanz.
I
look
around
the
peers
that
surround
me,
these
niggas
tripping
Ich
schaue
mich
um,
die
Typen
um
mich
herum,
die
flippen
aus.
I
like
when
money
makes
a
differenc,
but
don't
make
you
different
Ich
mag
es,
wenn
Geld
einen
Unterschied
macht,
aber
dich
nicht
verändert.
Started
realizing
a
couple
places
I
can
take
it
Ich
habe
angefangen
zu
realisieren,
dass
ich
es
an
einige
Orte
bringen
kann.
I
want
to
get
back
to
when
I
was
that
kid
in
the
basement
Ich
will
zurück
zu
der
Zeit,
als
ich
das
Kind
im
Keller
war.
I
want
to
take
it
deeper
than
money,
pussy,
vacation
Ich
will
es
tiefer
gehen
lassen
als
Geld,
Muschi,
Urlaub.
And
influence
a
generation
that's
lacking
in
patience
Und
eine
Generation
beeinflussen,
der
es
an
Geduld
mangelt.
I've
been
dealing
with
my
dad,
speaking
a
lack
of
patience
Ich
habe
mich
mit
meinem
Vater
auseinandergesetzt,
spreche
von
fehlender
Geduld.
Just
me
and
my
old
man
getting
back
to
basics
Nur
ich
und
mein
alter
Herr,
die
zu
den
Grundlagen
zurückkehren.
We've
been
talking
'bout
the
future
and
time
that
we
wasted
Wir
haben
über
die
Zukunft
gesprochen
und
die
Zeit,
die
wir
verschwendet
haben.
When
he
put
that
bottle
down,
girl
that
nigga's
amazing
Als
er
die
Flasche
absetzte,
Mädchen,
ist
dieser
Kerl
erstaunlich.
Well,
fuck
it,
we
had
a
couple
Coronas
Na
ja,
scheiß
drauf,
wir
hatten
ein
paar
Coronas.
We
might
have
rolled
a
white
paper,
just
something
to
hold
us
Vielleicht
haben
wir
ein
weißes
Papier
gerollt,
nur
etwas,
das
uns
hält.
We
even
talked
about
you
and
our
couple
of
moments
Wir
haben
sogar
über
dich
und
unsere
paar
Momente
gesprochen.
He
said
we
should
hash
it
out
like
a
couple
of
grown
ups
Er
sagte,
wir
sollten
es
wie
ein
paar
Erwachsene
ausdiskutieren.
You
a
flower
child,
beautiful
child,
I'm
in
your
zone
Du
bist
ein
Blumenkind,
wunderschönes
Kind,
ich
bin
in
deiner
Zone.
Looking
like
you
came
from
the
70's
on
your
own
Du
siehst
aus,
als
wärst
du
aus
den
70ern,
ganz
allein.
My
mother
is
66
and
her
favorite
line
to
hit
me
with
is
Meine
Mutter
ist
66
und
ihr
Lieblingssatz,
mit
dem
sie
mich
trifft,
ist:
Who
the
fuck
wants
to
be
70
and
alone?
Wer
zum
Teufel
will
mit
70
alleine
sein?
Y'all
don't
even
know
what
you
want
from
love
anymore
Ihr
wisst
nicht
mal
mehr,
was
ihr
von
der
Liebe
wollt.
I
search
for
something
I'm
missing
and
disappear
when
I'm
bored
Ich
suche
nach
etwas,
das
mir
fehlt,
und
verschwinde,
wenn
mir
langweilig
ist.
But,
girl,
what
qualities
was
I
looking
for
before?
Aber,
Junge,
nach
welchen
Eigenschaften
habe
ich
vorher
gesucht?
Who
you
settling
for?
Who
better
for
you
than
the
boy,
hah?
Mit
wem
gibst
du
dich
zufrieden?
Wer
ist
besser
für
dich
als
der
Junge,
hah?
I
love
me,
I
love
me
enough
for
the
both
of
us
Ich
liebe
mich,
ich
liebe
mich
genug
für
uns
beide.
That's
why
you
trust
me,
I
know
you
been
through
more
than
most
of
us
Deshalb
vertraust
du
mir,
ich
weiß,
du
hast
mehr
durchgemacht
als
die
meisten
von
uns.
So
what
are
you?
What
are
you,
what
are
you
so
afraid
of?
Also,
wovor
hast
du?
Wovor,
wovor
hast
du
solche
Angst?
Darling,
you,
you
give,
but
you
cannot
take
love
Liebling,
du
gibst,
aber
du
kannst
keine
Liebe
annehmen.
Thinkin'
about
Texas
back,
when
Porsche
used
to
work
at
Treasures
Ich
denke
an
Texas
zurück,
als
Porsche
bei
Treasures
arbeitete.
Or
further
back
then
that,
before
I
had
the
Houston
leverage
Oder
noch
weiter
zurück,
bevor
ich
den
Einfluss
in
Houston
hatte.
When
I
got
Summer
a
Michael
Kors
with
my
momma's
debit
Als
ich
Summer
eine
Michael
Kors
mit
der
Debitkarte
meiner
Mutter
kaufte.
A
weak
attempt
at
flexing,
I'll
never
forget
it
Ein
schwacher
Versuch
anzugeben,
ich
werde
es
nie
vergessen.
Cause
that
night
I
played
her
three
songs
Denn
in
dieser
Nacht
spielte
ich
ihr
drei
Songs
vor.
Then
we
talked
about
something
we
disagreed
on
Dann
sprachen
wir
über
etwas,
worüber
wir
uns
nicht
einig
waren.
Then
she
started
telling
me
how
I'll
never
be
as
big
as
Trey
Songz
Dann
fing
sie
an,
mir
zu
erzählen,
wie
ich
nie
so
groß
wie
Trey
Songz
sein
werde.
Boy
was
she
wrong,
that
was
just
negative
energy
for
me
to
feed
off
Junge,
hat
sie
sich
geirrt,
das
war
nur
negative
Energie,
von
der
ich
mich
ernähren
konnte.
Now
it's
therapeutic
blowing
money
in
a
galleria
Jetzt
ist
es
therapeutisch,
Geld
in
einer
Galleria
zu
verpulvern.
Or
Beverly
Center
Macy's
where
I
discovered
Bria
Oder
im
Beverly
Center
Macy's,
wo
ich
Bria
entdeckte.
Landmarks
to
the
muses
that
inspired
the
music
Wahrzeichen
für
die
Musen,
die
die
Musik
inspirierten.
When
I
could
tell
it
was
sincere
without
trying
to
prove
it
Als
ich
erkennen
konnte,
dass
es
aufrichtig
war,
ohne
es
beweisen
zu
müssen.
The
one
that
I
needed
was
Kourtney
from
Hooters
on
P
Street
Die
Eine,
die
ich
brauchte,
war
Kourtney
von
Hooters
in
der
P
Street.
I've
always
been
feeling
like
she
was
the
piece
to
complete
me
Ich
hatte
immer
das
Gefühl,
dass
sie
das
fehlende
Stück
war,
um
mich
zu
vervollständigen.
Now
she
engaged
to
be
married,
what's
the
rush
on
commitment?
Jetzt
ist
sie
verlobt,
was
soll
der
Ansturm
auf
die
Verpflichtung?
Know
we
were
going
through
some
shit,
name
a
couple
that
isn't
Ich
weiß,
wir
haben
einiges
durchgemacht,
nenne
mir
ein
Paar,
das
das
nicht
tut.
Remember
our
talk
in
the
parking
lot
at
the
Ritz
Erinnerst
du
dich
an
unser
Gespräch
auf
dem
Parkplatz
des
Ritz?
Girl
I
thought
we
had
it
all
planned
out,
guess
I
fucked
up
the
vision
Mädchen,
ich
dachte,
wir
hätten
alles
geplant,
ich
schätze,
ich
habe
die
Vision
vermasselt.
Learning
the
true
consequences
of
my
selfish
decisions
Ich
lerne
die
wahren
Konsequenzen
meiner
egoistischen
Entscheidungen
kennen.
When
you
find
out
how
I'm
living
I
just
hope
IÂ'm
forgiven
Wenn
du
herausfindest,
wie
ich
lebe,
hoffe
ich
nur,
dass
mir
vergeben
wird.
It
seems
like
you
don't
want
this
love
anymore
Es
scheint,
als
wolltest
du
diese
Liebe
nicht
mehr.
IÂ'm
acting
out
in
the
open
itÂ's
hard
for
you
to
ignore
Ich
spiele
es
offen
aus,
es
ist
schwer
für
dich
zu
ignorieren.
But
girl,
what
qualities
was
I
looking
for
before?
Aber
Mädchen,
nach
welchen
Eigenschaften
habe
ich
vorher
gesucht?
Who
you
settling
for,
who
better
for
you
than
the
boy,
huh?
Mit
wem
gibst
du
dich
zufrieden,
wer
ist
besser
für
dich
als
der
Junge,
huh?
I
love
me,
I
love
me
enough
for
the
both
of
us
Ich
liebe
mich,
ich
liebe
mich
genug
für
uns
beide.
That's
why
you
trust
me,
I
know
you
been
through
more
than
most
of
us
Deshalb
vertraust
du
mir,
ich
weiß,
du
hast
mehr
durchgemacht
als
die
meisten
von
uns.
So
what
are
you?
What
are
you,
what
are
you
so
afraid
of?
Also,
wovor
hast
du?
Wovor,
wovor
hast
du
solche
Angst?
Darling,
you,
you
give,
but
you
cannot
take
love
Liebling,
du
gibst,
aber
du
kannst
keine
Liebe
annehmen.
What's
up?
Been
a
minute
since
we
kicked
it
Was
geht?
Ist
'ne
Weile
her,
seit
wir
uns
das
letzte
Mal
getroffen
haben.
You've
been
caught
up
with
them
bitches
Du
warst
mit
diesen
Weibern
beschäftigt.
I
don't
get
it,
you're
a
star
love
Ich
versteh's
nicht,
du
bist
ein
Star,
Liebling.
You
shouldn't
have
to
deal
with
that
Du
solltest
dich
nicht
mit
so
was
rumschlagen
müssen.
I'll
never
make
you
feel
like
that
Ich
werde
dir
nie
das
Gefühl
geben.
Cause
I
love
me,
I
love
me
enough
for
the
both
of
us
Denn
ich
liebe
mich,
ich
liebe
mich
genug
für
uns
beide.
That's
why
you
trust
me,
I
know
you
been
through
more
than
most
of
us
Deshalb
vertraust
du
mir,
ich
weiß,
du
hast
mehr
durchgemacht
als
die
meisten
von
uns.
So
what
are
you?
What
are
you,
what
are
you
so
afraid
of?
Also,
wovor
hast
du?
Wovor,
wovor
hast
du
solche
Angst?
Darling,
you,
you
give,
but
you
cannot
take
love
Liebling,
du
gibst,
aber
du
kannst
keine
Liebe
annehmen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.