Lyrics and translation Edavārdi feat. Abra - Lūk
Es
gribu
bēgt,
pirms
kas
noticis,
jau
kustēties
sākt
Хочу
бежать,
ещё
до
того,
как
что-то
случится,
начать
двигаться.
Neizaugu,
esmu
tikai
bērns,
kas
uzvesties
māk
Не
вырос,
я
всего
лишь
ребёнок,
который
умеет
себя
вести.
Viltvārdis,
kuram
dēļ
repa
te
seko
tauta
Псевдоним,
за
которым
благодаря
рэпу
здесь
следует
народ.
Ļoti
pārliecināts,
jo
nedaru
neko
jaunu
Очень
уверен
в
себе,
ведь
ничего
нового
не
делаю.
Lai
neko
nepiesien,
skan
tas
it
kā
jauki
Чтобы
ничего
не
обязывало,
звучит
так
мило.
Bet
"tas
nebiju
es"
kļūst
par
"manis
vispār
nav"
Но
"это
был
не
я"
превращается
в
"меня
вообще
нет".
Pas'ties
uz
mani
lepns,
jo
nepieņemts
pūlī
Горд
собой,
ведь
меня
не
приняли
в
стае.
Bet
man
ir
ikdienas
aplis,
lai
neiedzen
stūrī
Но
у
меня
есть
свой
ежедневный
круг,
чтобы
не
загнали
в
угол.
Sakot,
ka
domās
lidoju
brīvi
kā
NLO
Говорят,
что
мыслями
летаю
свободно,
как
НЛО.
Mani
var
nospiest
tikai
ar
īkšķi
kā
telefonu
Меня
можно
придавить
только
большим
пальцем,
как
телефон.
Bet
par
drosmi
sniedzat
rokas
Jūs
Но
вы
протягиваете
мне
руки
за
смелостью.
Un
man
pasmaidīt
kauns,
it
kā
viena
zoba
trūkst
И
мне
стыдно
улыбаться,
как
будто
зуба
не
хватает.
Panākt,
lai
kādam
ko
vairāk
nozīmētues
Сделать
так,
чтобы
для
кого-то
что-то
значило
больше.
Tas
ir
kā
mēģināt
ienirt
ar
drošības
vesti
Это
как
пытаться
нырнуть
в
спасательном
жилете.
Tas
ir
kā,
meklējot
īstu
mīlu,
rādīt
pupus
Это
как
показывать
сиськи,
разыскивая
настоящую
любовь.
Tas
ir
kā
par
savu
dzīvi
citiem
stāstīt
čukstus
Это
как
шептать
другим
о
своей
жизни.
Skriet
beigšu,
pat
ja
tas
ir
manās
intresēs
vēl
Прекращу
бежать,
даже
если
это
всё
ещё
в
моих
интересах.
Ļaušu
tam,
kas
vajā,
manī
triekties
inerces
dēļ
Позволю
тому,
что
преследует,
врезаться
в
меня
по
инерции.
Lai
bailes
mielojas,
gaidu
smaidot
jūs
Пусть
страх
насытится,
жду
вас
с
улыбкой.
Lai
par
pusdienu
šķīvi
mans
vairogs
kļūst
Пусть
мой
щит
станет
блюдом
для
обеда.
Būšu
ļaunuma
launags,
un
šaubu
nav
man
Стану
обедом
зла,
и
нет
у
меня
сомнений.
Stāvu
ar
smaidu
platāku
kā
galvas
kausam
Стою
с
улыбкой
шире,
чем
черепная
коробка.
Lai
mani
notver
viņi,
rau',
pat
priekšā
stādījos
Пусть
поймают
меня,
вот,
даже
перед
ними
встал.
Un
lai
sākas
cīņa,
kaut
es
kauties
neiemācījos
И
пусть
начнётся
битва,
хоть
и
не
умею
я
драться.
Ar
manu
ķermeni
dzīvelai
satiekas
un
nones
С
моим
телом
тварь
встречается
и
исчезает.
Jo
mani
pēdējie
vārdi
būs
patiesākais,
ko
dvesu
Ведь
мои
последние
слова
будут
самым
правдивым,
что
я
скажу.
Slēpos
no
dēmoniem,
sava
ķermeņa
nodots
Скрывался
от
демонов,
преданный
собственным
телом.
Tagad
vienīgā
brīvība
man
ir
cerbera
zobos
Теперь
единственная
свобода
для
меня
- в
зубах
Цербера.
Viņa
rīklē
lecu,
lai
tad
sauc
nelabie:
"Stulbenis!"
Прыгаю
в
его
пасть,
пусть
тогда
нечисть
кричит:
"Глупец!".
Lai
viņi
redz
kājas
tikai,
kā
vecākiem
multenēs
Пусть
видят
только
ноги,
как
родители
в
мультиках.
Lai
rāda
manas
kļūdas,
lai
karma
rada
brūces
Пусть
указывают
на
мои
ошибки,
пусть
карма
наносит
раны.
Tu
mani
nogalināji,
vai
tagad
varu
būt
es
Ты
убила
меня,
могу
ли
я
теперь
быть
собой?
Lūk,
manas
rokas,
lūk,
manas
kājas
Вот,
мои
руки,
вот,
мои
ноги.
Lūk,
manas
domas,
lūk,
manas
mājas
Вот,
мои
мысли,
вот,
мой
дом.
Lūk,
manas
dienas,
lūk,
mana
dzīve
Вот,
мои
дни,
вот,
моя
жизнь.
Lūk,
manas
dziesmas,
lūk,
mani
bīti
Вот,
мои
песни,
вот,
мои
биты.
Lūk,
manas
rokas,
lūk,
manas
kājas
Вот,
мои
руки,
вот,
мои
ноги.
Lūk,
manas
domas,
lūk,
manas
mājas
Вот,
мои
мысли,
вот,
мой
дом.
Lūk,
manas
dienas,
lūk,
mani
gadi
Вот,
мои
дни,
вот,
мои
годы.
Lūk,
manas
cerības,
lūk,
mani
sapņi
Вот,
мои
надежды,
вот,
мои
мечты.
Lūk,
manas
rokas,
lūk
manas
kājas
Вот,
мои
руки,
вот,
мои
ноги.
Lūk,
manas
domas,
lūk,
manas
mājas
Вот,
мои
мысли,
вот,
мой
дом.
Lūk,
mana
dzīve
Вот,
моя
жизнь.
Jau
bērnībā,
kad
veidojās
ego
un
superego
Ещё
в
детстве,
когда
формировалось
эго
и
суперэго,
Es
baidījos
no
lietām,
kuras
nezinu
un
neprotu.
Я
боялся
вещей,
которых
не
знаю
и
не
понимаю.
Ar
gadiem
caurumus
iemanījos
aizstāt
ar
dekoru
С
годами
научился
заменять
пустоты
декором.
Tādēļ
cietokšņa
vietā
pusbrucis
saprāta
lego
Поэтому
вместо
крепости
полуразрушенный
разум-лего,
Kur
Raizes
slēptas
maisiem
Где
тревоги
спрятаны
мешками,
Pēdas
aiziet
uz
foto
lēcu
smaidiem
Следы
ведут
к
улыбкам
на
фотографиях,
Jokiem,
tekstiem,
tvītiem,
laikiem,
Шуткам,
текстам,
твитам,
временам,
Jo
es
bez
šiem
un
citiem
rīkiem
baidos
Потому
что
без
этих
и
других
инструментов
боюсь
Dzīlēs
mīt
droši
vien
В
глубине
души
таится,
наверное,
Līkločiem
mests
zīmogs
На
кривых
путях
стоит
печать,
Kur
dzīvotprieks
mīt
Где
живёт
радость
жизни,
Un
akli
sekot
zīmolam
И
слепо
следовать
знакам
-
Ir
dzīvot
briesmīgi
Значит
жить
ужасно.
Tas
šķiet
mākslīgi
Это
кажется
искусственным,
Pārspīlēti
kā
smaidoši
viesmīļi
Наигранным,
как
улыбающиеся
официанты,
Gaidot
viesības
Ожидающие
праздника.
Apraksti
nomāc
Описания
угнетают,
Bet
kā
būtu,
ja
mēģinātu
abstrakti
domāt
Но
как
было
бы,
если
попробовать
мыслить
абстрактно?
Visas
šīs
izjūtas
irmanifests
baiļu
lomām
Все
эти
чувства
- лишь
проявление
страхов,
Un
no
nezināšanas
bailes
rodas
spaida
posmā
И
страх
перед
неизвестностью
возникает
на
этапе
принуждения.
Vainagotā
panākumā
kāpt
pāri
tām
Взобраться
на
вершину
успеха,
преодолев
их.
Spēšu,
ja
būs
drosmelūkot
aci
Sātana.
Смогу,
если
осмелюсь
посмотреть
в
глаза
Сатане.
Lai
dur
uz
pīķa
un
sit
ar
pātagu,
Пусть
пронзит
пикой
и
бьёт
плетью,
Līdz
kļūšu
pusdzīvs,
to
saņemšu
kāfuckin'
dāvanu.
Пока
не
стану
полуживым,
приму
это
как
чертов
подарок.
Lai
plīst
vaļā
saite,
krīt
Пусть
рвётся
связь,
падает
Damokla
zobens
Дамоклов
меч,
Aizdarīs
spraugas
Закрывает
щели,
Kas
auga
man
līdz
Что
росли
во
мне.
Aplaupīs
bandīts
Ограбит
бандит,
Noraus
galvu
gandrīz
Снесет
голову
почти,
Bet
būšu
nesatricināmāks
(es)
par
staltu
Gandi
Но
буду
непоколебимее
(я),
чем
статный
Ганди.
Smalkumam
bij'
vieta
savulaik,
bet
vairs
ne
tagad
Утонченности
было
место
когда-то,
но
не
сейчас.
Dēmoni
lai
graiza
gabalos,
un
katra
doma
smaga
Пусть
демоны
разрывают
на
части,
и
каждая
мысль
тяжела,
Kas
krīt,
trāpa
precīzi,
ne
garām
paslīd.
Что
падает,
попадает
точно,
не
пролетая
мимо.
Šķiet
pārāk
pasīvi
Кажется
слишком
пассивным,
Bet,
lai
sevi
atrastu,
nav
nemaz
jābūt
Varanasi
Но
чтобы
найти
себя,
не
обязательно
быть
в
Варанаси.
Cenšos
lasīt
sevi
kā
manuskriptu,
un
pēc
tam
to
no
jauna
rakstīt
Пытаюсь
читать
себя
как
рукопись,
а
затем
переписывать
заново.
Lai
sevi
atrastu,
nav
nemaz
jābūt
Varanasi
Чтобы
найти
себя,
не
обязательно
быть
в
Варанаси.
Cenšos
lasīt
sevi
kā
manuskriptu,
un
pēc
tam
rakstīt
Пытаюсь
читать
себя
как
рукопись,
а
затем
писать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eduards Gorbunovs, Ugis Valodze, Edgars Spudins
Attention! Feel free to leave feedback.