Edavārdi - Gribēju, Kā Labāk - translation of the lyrics into German

Gribēju, Kā Labāk - Edavārditranslation in German




Gribēju, Kā Labāk
Ich Wollte Es Besser Machen
Es izskatījos nemirstīgs, saniķojies ar nāvi
Ich sah unsterblich aus, als hätte ich mich mit dem Tod angelegt
Mans katrs solis bija paziņojums, ka nāku
Jeder meiner Schritte war eine Ankündigung, dass ich komme
Katrs teikums svarīgs, pareģojums ar prāvu
Jeder Satz wichtig, wie eine Prophezeiung mit einer stattlichen
Fanu pulku, es plūdu, cits sapiķotu par tādu
Anhängerschar, ich floss, ein anderer würde dafür bezahlen
Mēs ienācām dziedot, visi planēja tad pakaļ man
Wir kamen singend herein, alle schwebten mir dann nach
Priesteri sauca sargus, tie kavējās līdz vakaram
Priester riefen die Wachen, sie zögerten bis zum Abend
Es sludināju, lai gaismu slavētu atskaņas
Ich predigte, um das Licht zu preisen wie Echos
Ka katrs ir īpašs, un ka planēta ir apaļa
Dass jeder besonders ist, und dass der Planet rund ist
Es gāju ar neapautām kājām, lai es varētu just Zemes silto elpu.
Ich ging barfuß, damit ich den warmen Atem der Erde spüren konnte.
Kad es prasīju: "Vai es varu to nobliezt?", tauta teica, es varu.
Als ich fragte: "Kann ich das durchziehen?", sagte das Volk, ich kann.
Viņi uzsāka teikumus, bet es tos pabeidzu.
Sie begannen Sätze, aber ich beendete sie.
Kad es runāju, mans spieķis pārvērtās par mikrofonu.
Als ich sprach, verwandelte sich mein Stock in ein Mikrofon.
Mēs ieturējām launagu, lai parādītu cieņu tālajam ceļam ko veicām.
Wir hielten eine Mahlzeit, um dem weiten Weg, den wir zurücklegten, Ehre zu erweisen.
Tad es parādīju virzienu, un viņi uzbūvēja ceļu.
Dann zeigte ich die Richtung, und sie bauten den Weg.
Mēs devāmies uz templi, un bez plašas maskarādes
Wir gingen zum Tempel, und ohne große Maskerade
Un pirmais, ko dzirdēju, bija kases aparāts
Und das Erste, was ich hörte, war eine Registrierkasse
Apgāzu stendus, uz grīdas izbira zelts
Ich stieß die Stände um, Gold fiel auf den Boden
Šī vieta nav tirgus, jūsu izbrīns ir velts
Dieser Ort ist kein Markt, eure Überraschung ist vergeblich
Mēs svinējām vakarā, alus lija no kausa
Wir feierten am Abend, Bier floss aus dem Becher
Spriedu: "Tas, ko darīju šodien, moš' bija par daudz."
Ich überlegte: "Das, was ich heute tat, war vielleicht zu viel."
Bet pūļa gaviles apbur un maitā
Aber der Jubel der Menge verzaubert und verdirbt
No katras par mani paceltās glāzes es apskurbu vairāk
Von jedem Glas, das auf mich erhoben wurde, wurde ich betrunkener
Mana apziņa izšķīda alkoholā un uzslavās cukurs.
Mein Bewusstsein löste sich in Alkohol und Lob auf wie Zucker.
Es aizmigu, un visi apklusa, lai dzirdētu, ko es sapņoju.
Ich schlief ein, und alle wurden still, um zu hören, was ich träumte.
Bet es nesapņoju, es biju piedzēries, es biju noguris.
Aber ich träumte nicht, ich war betrunken, ich war müde.
Kad es pamodos, es biju piesists pie krusta
Als ich aufwachte, war ich ans Kreuz genagelt
Pūlis tas pats, bet manas dziesmas dzied klusu
Dieselbe Menge, aber meine Lieder singen sie leise
"Kas notika?!" kliedzu, man liesmas griež dusmas
"Was ist passiert?!" schrie ich, Wut schnitt mich wie Flammen
Līdz es pamanīju, ka citam uz ielas sviež puķes
Bis ich bemerkte, dass einem anderen auf der Straße Blumen zugeworfen wurden
tad ar mani? Retais žēloja vai nolika
Was ist mit mir? Selten bedauerte oder kritisierte mich jemand
Centos pievērst uzmanību, tēloju, ka nomiru
Ich versuchte Aufmerksamkeit zu erregen, tat so, als ob ich sterbe
Kāds teica: "Re, kur vandālis, kas jēlības nes!"
Jemand sagte: "Schau, da ist der Vandale, der Unfug treibt!"
Ja runa iet par templi, cienītais tas nebiju es
Wenn es um den Tempel geht, Verehrte das war ich nicht
Noiets etaps, lai par mani domātu pat drusku
Eine abgeschlossene Etappe, dass man auch nur ein bisschen an mich denkt
Visiem bij vienalga, un es nokāpu no krusta
Es war allen egal, und ich stieg vom Kreuz herab
Dzīve ir ceļš, ko tur padarīt, gana bēdas
Das Leben ist wie ein Weg, was soll man machen, genug Sorgen
Es gāju meklēt kādu, kam parādīt manas rētas
Ich ging jemanden suchen, dem ich meine Narben zeigen konnte
Atpakaļ mājās un atkal atpakaļ rutīnā
Zurück nach Hause und wieder zurück in die Routine
Atkal biju "nekas" es, un nevis vakara rubrikā
Ich war wieder ein "Niemand", und nicht in der Abendrubrik
Manas asinis nožuva, kad pārkāpu pār lieveni
Mein Blut trocknete, als ich über die Schwelle trat
Gribēju labāk, sanāca kā... vienmēr
Ich wollte es besser machen, es kam wie... immer
Man bija labākais plāns pasaulē, pacelt piķi
Ich hatte den besten Plan der Welt, um Kohle zu machen
Skeptiķi teica: "Prāts satraumēts," man, "atcel visu!"
Skeptiker sagten: "Dein Verstand ist traumatisiert," zu mir, "sag alles ab!"
Vajadzēja tikai savākt grupu, ko pieskatīt
Man musste nur eine Gruppe sammeln, auf die man aufpassen konnte
Lai dzirdētu sirēnu dziesmu, un tad to pierakstīt
Um den Gesang der Sirenen zu hören, und ihn dann aufzuschreiben
Ļoti vienkārši mani piesies pie masta
Sehr einfach man wird mich an den Mast binden
Jums būs ausīs vasks iekšā, liesiet to paši
Ihr werdet Wachs in den Ohren haben, ihr werdet es selbst hineingießen
Tad sarakstīšu dziesmu saldāku lieliski našķi
Dann werde ich ein Lied schreiben süßer als herrliche Leckereien
Naudu dalam vienādi, lai nav tie dienišķie kašķi un viss
Das Geld teilen wir gleichmäßig, damit es nicht diesen täglichen Streit gibt und das war's
Es vienmēr esmu bijis sapņotājs.
Ich war schon immer ein Träumer.
Un nez kāpēc nekas neveicina fantāziju tukšs maks.
Und irgendwie regt nichts die Fantasie so an wie eine leere Brieftasche.
Es nenomēru 7 reizes. Es metu cirvi ar aizvērtām acīm un nākamajā rītā lasu laikrakstus, meklējot savu vārdu.
Ich messe nicht 7 Mal. Ich werfe die Axt mit geschlossenen Augen und lese am nächsten Morgen die Zeitungen, auf der Suche nach meinem Namen.
Mani argumenti bija viegli apgāžami, bet mans entuziasms bija lipīgs.
Meine Argumente waren leicht zu widerlegen, aber mein Enthusiasmus war ansteckend.
Manas acis bija neprātīgas, bet mani vārdi bija pati loģika.
Meine Augen waren wahnsinnig, aber meine Worte waren die Logik selbst.
Mēs izbraucām saulainā dienā, kad strādā galva pienākas
Wir fuhren an einem sonnigen Tag los, an dem der Kopf richtig arbeitet
Mūsu burai krāsa baltāka bij' pienam
Die Farbe unseres Segels war weißer als Milch
Gar salām ar klinšu grēdām stāvākam sienas
Vorbei an Inseln mit Felskämmen, steiler als Mauern
Sadzirdēju balsis cik savādi skan dziesma
Ich hörte Stimmen wie seltsam klingt dieses Lied
Es to gribu likt sev repītā diskus
Ich will es auf Repeat hören wie Discs
dod galvā daudz spēcīgāk viskijs
Es steigt viel stärker zu Kopf als Whisky
Es izrāvos no virvēm kur man tas prāts bij'
Ich riss mich von den Seilen los wo war mein Verstand nur
Raujot vasku no ausīm, sakot: "Jums tas ir jādzird!"
Riss das Wachs aus den Ohren und sagte: "Ihr müsst das hören!"
Es pamodos pālī, guļot krasta kāpās
Ich wachte verkatert auf, lag in den Küstendünen
Vai tiešām es esmu šeit, vai tikai gļuko, kas man rādās?
Bin ich wirklich hier, oder spinnt nur, was ich sehe?
Par to, kas bija vakar, štukot atkal jāsāk
Über das, was gestern war, muss ich wieder nachdenken
Nav atslēgu, pases un arī, šķiet, ka jakas,
Keine Schlüssel, kein Pass und auch, scheint's, keine Jacke, also
Lai uzvestos, ir jābūt tak trakam pilnīgi
Um sich so zu benehmen, muss man doch völlig verrückt sein
Ieraudzīju biedru viņš bija ierakts līdz kaklam smiltīs
Ich sah einen Kumpel er war bis zum Hals im Sand eingegraben
Viņš teica, ka mēs viņām izmaksājām kopā uzreiz
Er sagte, wir hätten ihnen alles auf einmal ausgegeben.
Un tad es sapratu, ka viss ir nogājis greizi
Und dann verstand ich, dass alles schiefgegangen war
Mūs apmānīja, sīkus ķiparus
Man hat uns reingelegt, wie kleine Kinder
Numurā, kuru iedeva viņas, trūka trīs ciparu
Der Nummer, die sie gaben, fehlten drei Ziffern
Saburzīta cīgu paka tagad liekas mīļa
Eine zerknüllte Zigarettenpackung scheint jetzt liebenswert
Jo vienīgais, kas sanāca, bij' atstāt vienu rītam
Denn das Einzige, was gelang, war, eine für den Morgen übrig zu lassen
Un es gāju mājās, aptverot tik daudz
Und ich ging nach Hause, so viel begreifend
Ietinos kuģa karogā, lai patvertos no saules
Ich wickelte mich in die Schiffsflagge, um mich vor der Sonne zu schützen
Paģiras beidzās, kad es pārkāpu pār lievieni
Der Kater endete, als ich über die Schwelle trat
Gribēju labāk, sanāca kā... vienmēr
Ich wollte es besser machen, es kam wie... immer





Writer(s): Eduards Gorbunovs


Attention! Feel free to leave feedback.