Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gribēju, Kā Labāk
Ich Wollte Es Besser Machen
Es
izskatījos
nemirstīgs,
kā
saniķojies
ar
nāvi
Ich
sah
unsterblich
aus,
als
hätte
ich
mich
mit
dem
Tod
angelegt
Mans
katrs
solis
bija
paziņojums,
ka
nāku
Jeder
meiner
Schritte
war
eine
Ankündigung,
dass
ich
komme
Katrs
teikums
svarīgs,
tā
kā
pareģojums
ar
prāvu
Jeder
Satz
wichtig,
wie
eine
Prophezeiung
mit
einer
stattlichen
Fanu
pulku,
es
plūdu,
cits
sapiķotu
par
tādu
Anhängerschar,
ich
floss,
ein
anderer
würde
dafür
bezahlen
Mēs
ienācām
dziedot,
visi
planēja
tad
pakaļ
man
Wir
kamen
singend
herein,
alle
schwebten
mir
dann
nach
Priesteri
sauca
sargus,
tie
kavējās
līdz
vakaram
Priester
riefen
die
Wachen,
sie
zögerten
bis
zum
Abend
Es
sludināju,
lai
gaismu
slavētu
kā
atskaņas
Ich
predigte,
um
das
Licht
zu
preisen
wie
Echos
Ka
katrs
ir
īpašs,
un
ka
planēta
ir
apaļa
Dass
jeder
besonders
ist,
und
dass
der
Planet
rund
ist
Es
gāju
ar
neapautām
kājām,
lai
es
varētu
just
Zemes
silto
elpu.
Ich
ging
barfuß,
damit
ich
den
warmen
Atem
der
Erde
spüren
konnte.
Kad
es
prasīju:
"Vai
es
varu
to
nobliezt?",
tauta
teica,
es
varu.
Als
ich
fragte:
"Kann
ich
das
durchziehen?",
sagte
das
Volk,
ich
kann.
Viņi
uzsāka
teikumus,
bet
es
tos
pabeidzu.
Sie
begannen
Sätze,
aber
ich
beendete
sie.
Kad
es
runāju,
mans
spieķis
pārvērtās
par
mikrofonu.
Als
ich
sprach,
verwandelte
sich
mein
Stock
in
ein
Mikrofon.
Mēs
ieturējām
launagu,
lai
parādītu
cieņu
tālajam
ceļam
ko
veicām.
Wir
hielten
eine
Mahlzeit,
um
dem
weiten
Weg,
den
wir
zurücklegten,
Ehre
zu
erweisen.
Tad
es
parādīju
virzienu,
un
viņi
uzbūvēja
ceļu.
Dann
zeigte
ich
die
Richtung,
und
sie
bauten
den
Weg.
Mēs
devāmies
uz
templi,
un
bez
plašas
maskarādes
Wir
gingen
zum
Tempel,
und
ohne
große
Maskerade
Un
pirmais,
ko
dzirdēju,
bija
kases
aparāts
Und
das
Erste,
was
ich
hörte,
war
eine
Registrierkasse
Apgāzu
stendus,
uz
grīdas
izbira
zelts
Ich
stieß
die
Stände
um,
Gold
fiel
auf
den
Boden
Šī
vieta
nav
tirgus,
jūsu
izbrīns
ir
velts
Dieser
Ort
ist
kein
Markt,
eure
Überraschung
ist
vergeblich
Mēs
svinējām
vakarā,
alus
lija
no
kausa
Wir
feierten
am
Abend,
Bier
floss
aus
dem
Becher
Spriedu:
"Tas,
ko
darīju
šodien,
moš'
bija
par
daudz."
Ich
überlegte:
"Das,
was
ich
heute
tat,
war
vielleicht
zu
viel."
Bet
pūļa
gaviles
apbur
un
maitā
Aber
der
Jubel
der
Menge
verzaubert
und
verdirbt
No
katras
par
mani
paceltās
glāzes
es
apskurbu
vairāk
Von
jedem
Glas,
das
auf
mich
erhoben
wurde,
wurde
ich
betrunkener
Mana
apziņa
izšķīda
alkoholā
un
uzslavās
kā
cukurs.
Mein
Bewusstsein
löste
sich
in
Alkohol
und
Lob
auf
wie
Zucker.
Es
aizmigu,
un
visi
apklusa,
lai
dzirdētu,
ko
es
sapņoju.
Ich
schlief
ein,
und
alle
wurden
still,
um
zu
hören,
was
ich
träumte.
Bet
es
nesapņoju,
es
biju
piedzēries,
es
biju
noguris.
Aber
ich
träumte
nicht,
ich
war
betrunken,
ich
war
müde.
Kad
es
pamodos,
es
biju
piesists
pie
krusta
Als
ich
aufwachte,
war
ich
ans
Kreuz
genagelt
Pūlis
tas
pats,
bet
manas
dziesmas
dzied
klusu
Dieselbe
Menge,
aber
meine
Lieder
singen
sie
leise
"Kas
notika?!"
kliedzu,
man
kā
liesmas
griež
dusmas
"Was
ist
passiert?!"
schrie
ich,
Wut
schnitt
mich
wie
Flammen
Līdz
es
pamanīju,
ka
citam
uz
ielas
sviež
puķes
Bis
ich
bemerkte,
dass
einem
anderen
auf
der
Straße
Blumen
zugeworfen
wurden
Kā
tad
ar
mani?
Retais
žēloja
vai
nolika
Was
ist
mit
mir?
Selten
bedauerte
oder
kritisierte
mich
jemand
Centos
pievērst
uzmanību,
tēloju,
ka
nomiru
Ich
versuchte
Aufmerksamkeit
zu
erregen,
tat
so,
als
ob
ich
sterbe
Kāds
teica:
"Re,
kur
vandālis,
kas
jēlības
nes!"
Jemand
sagte:
"Schau,
da
ist
der
Vandale,
der
Unfug
treibt!"
Ja
runa
iet
par
templi,
cienītais
– tas
nebiju
es
Wenn
es
um
den
Tempel
geht,
Verehrte
– das
war
ich
nicht
Noiets
etaps,
lai
par
mani
domātu
pat
drusku
Eine
abgeschlossene
Etappe,
dass
man
auch
nur
ein
bisschen
an
mich
denkt
Visiem
bij
vienalga,
un
es
nokāpu
no
krusta
Es
war
allen
egal,
und
ich
stieg
vom
Kreuz
herab
Dzīve
ir
kā
ceļš,
ko
tur
padarīt,
gana
bēdas
Das
Leben
ist
wie
ein
Weg,
was
soll
man
machen,
genug
Sorgen
Es
gāju
meklēt
kādu,
kam
parādīt
manas
rētas
Ich
ging
jemanden
suchen,
dem
ich
meine
Narben
zeigen
konnte
Atpakaļ
mājās
un
atkal
atpakaļ
rutīnā
Zurück
nach
Hause
und
wieder
zurück
in
die
Routine
Atkal
biju
"nekas"
es,
un
nevis
vakara
rubrikā
Ich
war
wieder
ein
"Niemand",
und
nicht
in
der
Abendrubrik
Manas
asinis
nožuva,
kad
pārkāpu
pār
lieveni
Mein
Blut
trocknete,
als
ich
über
die
Schwelle
trat
Gribēju
kā
labāk,
sanāca
kā...
vienmēr
Ich
wollte
es
besser
machen,
es
kam
wie...
immer
Man
bija
labākais
plāns
pasaulē,
kā
pacelt
piķi
Ich
hatte
den
besten
Plan
der
Welt,
um
Kohle
zu
machen
Skeptiķi
teica:
"Prāts
satraumēts,"
man,
"atcel
visu!"
Skeptiker
sagten:
"Dein
Verstand
ist
traumatisiert,"
zu
mir,
"sag
alles
ab!"
Vajadzēja
tikai
savākt
grupu,
ko
pieskatīt
Man
musste
nur
eine
Gruppe
sammeln,
auf
die
man
aufpassen
konnte
Lai
dzirdētu
sirēnu
dziesmu,
un
tad
to
pierakstīt
Um
den
Gesang
der
Sirenen
zu
hören,
und
ihn
dann
aufzuschreiben
Ļoti
vienkārši
– mani
piesies
pie
masta
Sehr
einfach
– man
wird
mich
an
den
Mast
binden
Jums
būs
ausīs
vasks
iekšā,
liesiet
to
paši
Ihr
werdet
Wachs
in
den
Ohren
haben,
ihr
werdet
es
selbst
hineingießen
Tad
sarakstīšu
dziesmu
– saldāku
kā
lieliski
našķi
Dann
werde
ich
ein
Lied
schreiben
– süßer
als
herrliche
Leckereien
Naudu
dalam
vienādi,
lai
nav
tie
dienišķie
kašķi
un
viss
Das
Geld
teilen
wir
gleichmäßig,
damit
es
nicht
diesen
täglichen
Streit
gibt
und
das
war's
Es
vienmēr
esmu
bijis
sapņotājs.
Ich
war
schon
immer
ein
Träumer.
Un
nez
kāpēc
nekas
tā
neveicina
fantāziju
kā
tukšs
maks.
Und
irgendwie
regt
nichts
die
Fantasie
so
an
wie
eine
leere
Brieftasche.
Es
nenomēru
7 reizes.
Es
metu
cirvi
ar
aizvērtām
acīm
un
nākamajā
rītā
lasu
laikrakstus,
meklējot
savu
vārdu.
Ich
messe
nicht
7 Mal.
Ich
werfe
die
Axt
mit
geschlossenen
Augen
und
lese
am
nächsten
Morgen
die
Zeitungen,
auf
der
Suche
nach
meinem
Namen.
Mani
argumenti
bija
viegli
apgāžami,
bet
mans
entuziasms
bija
lipīgs.
Meine
Argumente
waren
leicht
zu
widerlegen,
aber
mein
Enthusiasmus
war
ansteckend.
Manas
acis
bija
neprātīgas,
bet
mani
vārdi
bija
pati
loģika.
Meine
Augen
waren
wahnsinnig,
aber
meine
Worte
waren
die
Logik
selbst.
Mēs
izbraucām
saulainā
dienā,
kad
strādā
galva
kā
pienākas
Wir
fuhren
an
einem
sonnigen
Tag
los,
an
dem
der
Kopf
richtig
arbeitet
Mūsu
burai
krāsa
baltāka
bij'
kā
pienam
Die
Farbe
unseres
Segels
war
weißer
als
Milch
Gar
salām
ar
klinšu
grēdām
stāvākam
kā
sienas
Vorbei
an
Inseln
mit
Felskämmen,
steiler
als
Mauern
Sadzirdēju
balsis
– cik
savādi
skan
tā
dziesma
Ich
hörte
Stimmen
– wie
seltsam
klingt
dieses
Lied
Es
to
gribu
likt
sev
repītā
kā
diskus
Ich
will
es
auf
Repeat
hören
wie
Discs
Tā
dod
galvā
daudz
spēcīgāk
kā
viskijs
Es
steigt
viel
stärker
zu
Kopf
als
Whisky
Es
izrāvos
no
virvēm
– kur
man
tas
prāts
bij'
Ich
riss
mich
von
den
Seilen
los
– wo
war
mein
Verstand
nur
Raujot
vasku
no
ausīm,
sakot:
"Jums
tas
ir
jādzird!"
Riss
das
Wachs
aus
den
Ohren
und
sagte:
"Ihr
müsst
das
hören!"
Es
pamodos
pālī,
guļot
krasta
kāpās
Ich
wachte
verkatert
auf,
lag
in
den
Küstendünen
Vai
tiešām
es
esmu
šeit,
vai
tikai
gļuko,
kas
man
rādās?
Bin
ich
wirklich
hier,
oder
spinnt
nur,
was
ich
sehe?
Par
to,
kas
bija
vakar,
štukot
atkal
jāsāk
Über
das,
was
gestern
war,
muss
ich
wieder
nachdenken
Nav
atslēgu,
pases
un
arī,
šķiet,
ka
jakas,
tā
kā
Keine
Schlüssel,
kein
Pass
und
auch,
scheint's,
keine
Jacke,
also
Lai
tā
uzvestos,
ir
jābūt
tak
trakam
pilnīgi
Um
sich
so
zu
benehmen,
muss
man
doch
völlig
verrückt
sein
Ieraudzīju
biedru
– viņš
bija
ierakts
līdz
kaklam
smiltīs
Ich
sah
einen
Kumpel
– er
war
bis
zum
Hals
im
Sand
eingegraben
Viņš
teica,
ka
mēs
viņām
izmaksājām
kopā
uzreiz
Er
sagte,
wir
hätten
ihnen
alles
auf
einmal
ausgegeben.
Un
tad
es
sapratu,
ka
viss
ir
nogājis
greizi
Und
dann
verstand
ich,
dass
alles
schiefgegangen
war
Mūs
apmānīja,
tā
kā
sīkus
ķiparus
Man
hat
uns
reingelegt,
wie
kleine
Kinder
Numurā,
kuru
iedeva
viņas,
trūka
trīs
ciparu
Der
Nummer,
die
sie
gaben,
fehlten
drei
Ziffern
Saburzīta
cīgu
paka
tagad
liekas
mīļa
Eine
zerknüllte
Zigarettenpackung
scheint
jetzt
liebenswert
Jo
vienīgais,
kas
sanāca,
bij'
atstāt
vienu
rītam
Denn
das
Einzige,
was
gelang,
war,
eine
für
den
Morgen
übrig
zu
lassen
Un
es
gāju
mājās,
aptverot
tik
daudz
Und
ich
ging
nach
Hause,
so
viel
begreifend
Ietinos
kuģa
karogā,
lai
patvertos
no
saules
Ich
wickelte
mich
in
die
Schiffsflagge,
um
mich
vor
der
Sonne
zu
schützen
Paģiras
beidzās,
kad
es
pārkāpu
pār
lievieni
Der
Kater
endete,
als
ich
über
die
Schwelle
trat
Gribēju
kā
labāk,
sanāca
kā...
vienmēr
Ich
wollte
es
besser
machen,
es
kam
wie...
immer
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eduards Gorbunovs
Attention! Feel free to leave feedback.