Edavārdi - Izvēles - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Edavārdi - Izvēles




Izvēles
Выбор
Pohaini rīti, gribu mazāk tos
Пасмурные утра, хочу их поменьше,
Bet tas, kas mani nenogalina, man liek to visu atkārtot
Но то, что меня не убивает, заставляет всё это повторять.
Šodien uz darbu, ja, man klājas, vaicā
Сегодня на работу, да, как у меня дела, спрашиваешь?
Braucu tramvajā, manā ķermenī dvēsele stāv kājām gaisā
Еду в трамвае, в моём теле душа стоит на голове.
Blenžu pirmā vagona grīdā
Уставился в пол первого вагона,
Skotu viskija dēļ šī diena ir ražota Ķīnā
Из-за шотландского виски этот день как будто сделан в Китае.
Man dzīvē kaut ko gribās pamainīt
Хочу что-то поменять в своей жизни,
Ja mani nepalaidīs vaļā, tad visdrīzāk atlaidīs
Если не справлюсь, то, скорее всего, уволят.
Tāpēc to, ko tērē, labāk liec man makā
Поэтому то, что тратишь, лучше клади мне в карман.
Viens Jēzus baznīcas tornī un viens man kaklā
Один Иисус на церковной башне, и один у меня на шее.
Es atkal iemācos runāt, saliecies paralīzē
Я снова учусь говорить, скрюченный в параличе.
Biju karalis ellē, tagad kasieris paradīzē
Был королём в аду, теперь кассир в раю.
Pieņemt sāc savas izvēles, un tad sākas izspēles
Принимай свои решения, и тогда начинаются игры.
Vairs prāts nav pie sistēmas, mums nav tādas iztēles
Разум больше не в системе, у нас нет такой цели,
Lai veiktu labas izvēles, un tad sākas izspēles
Чтобы делать правильный выбор, и тогда начинаются игры.
Vairs prāts nav pie sistēmas, mums nav tādas iztēles
Разум больше не в системе, у нас нет такой цели,
Pieņemt sāc savas izvēles, un tad sākas izspēles
Принимай свои решения, и тогда начинаются игры.
Vairs prāts nav pie sistēmas, mums nav tādas iztēles
Разум больше не в системе, у нас нет такой цели,
Lai veiktu labas izvēles, un tad sākas izspēles
Чтобы делать правильный выбор, и тогда начинаются игры.
Vairs prāts nav pie sistēmas, mums nav tādas iztēles
Разум больше не в системе, у нас нет такой цели,
Rītdiena dirsā, tai virsū misenes vāks
Завтрашний день в жопе, на нём крышка гроба.
Sēžu mašīnas aizmugurē, nav bažām vieta
Сижу на заднем сиденье машины, нет места для беспокойства.
Tik nosists, ka tikpat labi varētu būt bagāžniekā
Так разбит, что с таким же успехом мог бы быть в багажнике.
Tas viss pa galvu no āmura dos
Всё это по голове, как будто молотом ударит.
Turu pudeli cieši tā, ātruma kloķi
Держу бутылку крепко, как рычаг переключения передач.
Mēs braucam skaļi, drīzumā būs bārs
Мы едем шумно, скоро будет бар.
No ceļmalu kokiem eņģeļi iztrūkstas vārnas
С придорожных деревьев ангелы срываются, как вороны.
Pa logu skati mainās tai dziesmā stabs, stabs
За окном виды меняются, как в той песне столб, столб.
Mans atspulgs ir divdesmit piektais kadrs, kas?
Моё отражение как двадцать пятый кадр, что ли?
Kāpju ārā tur, kur var to iedot, ko uztinam
Выхожу там, где можно оторваться по полной.
Mazs solis man, liels solis tusiņam
Маленький шаг для меня, большой шаг для вечеринки.
Ja uz priekšu patīt, viss tas liksies atkal lieks
Если продолжать в том же духе, всё это покажется лишним.
Tu zini, man labāk laikam patīk darbadienas
Ты знаешь, мне, пожалуй, больше нравятся рабочие будни.
Pieņemt sāc savas izvēles, un tad sākas izspēles
Принимай свои решения, и тогда начинаются игры.
Vairs prāts nav pie sistēmas, mums nav tādas iztēles
Разум больше не в системе, у нас нет такой цели,
Lai veiktu labas izvēles, un tad sākas izspēles
Чтобы делать правильный выбор, и тогда начинаются игры.
Vairs prāts nav pie sistēmas, mums nav tādas iztēles
Разум больше не в системе, у нас нет такой цели,
Pieņemt sāc savas izvēles, un tad sākas izspēles
Принимай свои решения, и тогда начинаются игры.
Vairs prāts nav pie sistēmas, mums nav tādas iztēles
Разум больше не в системе, у нас нет такой цели,
Lai veiktu labas izvēles, un tad sākas izspēles
Чтобы делать правильный выбор, и тогда начинаются игры.
Vairs prāts nav pie sistēmas, mums nav tādas iztēles
Разум больше не в системе, у нас нет такой цели,
Rītdiena dirsā, tai virsū misenes vāks
Завтрашний день в жопе, на нём крышка гроба.
Manā ķermenī ir kola, validols, vikodīns
В моём теле кола, валидол, викодин,
Tauki, cukuri un hlors, alkohols, nikotīns
Жиры, сахара и хлор, алкоголь, никотин.
Vakardienas kokteilis molotovs, kriptonīts
Вчерашний коктейль как молотов, криптонит.
Monotoni sten tas, kas bij' orators prikolīgs
Монотонно стонет тот, кто был забавным оратором.
No rokas arā slīd pa boru novusā
Из рук выскальзывает, как по льду кубарем.
Negaidīts pavērsiens, ja nav parabola fokusā
Неожиданный поворот, если не в фокусе параболы.
Pēc tādas dozas vajag pozu lotusā
После такой дозы нужна поза лотоса.
Galva griežās tā, kosmonautam kosmosā
Голова кружится, как у космонавта в космосе.
Besī gan draugi, gan paziņas, arī meičas piekāst
Достали и друзья, и знакомые, даже девушки пилят.
Šķiet, ka džekiem ir paģiras mēnešreižu vietā
Кажется, у мужиков вместо месячных придирки.
Ja Tu domā, ka Tu vari dzīvot bez es arī
Если ты думаешь, что можешь жить без этого я тоже.
Satiec mani pīpētavā heštegs #pālī
Встретимся в курилке хэштег #бледный.
Viss ir manās rokās, izvēles, kas maina mūs
Всё в моих руках, выбор, который меняет нас,
Bet tajā pašā laikā nevar teikt, ka esmu baigi gudrs
Но в то же время нельзя сказать, что я такой уж умный.
Pieņemt sāc savas izvēles, un tad sākas izspēles
Принимай свои решения, и тогда начинаются игры.
Vairs prāts nav pie sistēmas, mums nav tādas iztēles
Разум больше не в системе, у нас нет такой цели,
Lai veiktu labas izvēles, un tad sākas izspēles
Чтобы делать правильный выбор, и тогда начинаются игры.
Vairs prāts nav pie sistēmas, mums nav tādas iztēles
Разум больше не в системе, у нас нет такой цели,
Pieņemt sāc savas izvēles, un tad sākas izspēles
Принимай свои решения, и тогда начинаются игры.
Vairs prāts nav pie sistēmas, mums nav tādas iztēles
Разум больше не в системе, у нас нет такой цели,
Lai veiktu labas izvēles, un tad sākas izspēles
Чтобы делать правильный выбор, и тогда начинаются игры.
Vairs prāts nav pie sistēmas, mums nav tādas iztēles
Разум больше не в системе, у нас нет такой цели,
Rītdiena dirsā, tai virsū misenes vāks
Завтрашний день в жопе, на нём крышка гроба.





Writer(s): Edavārdi


Attention! Feel free to leave feedback.