Lyrics and translation Edavārdi - Neteica Bet Padomāja
Neteica Bet Padomāja
Не сказал, но подумал
Šodien
sūdīga
diena,
bet
es
turpinu
smaidīt
Сегодня
паршивый
день,
но
я
продолжаю
улыбаться
Laikam
šodien
atkal
vaļā
durvis
es
taisīšu
Похоже,
снова
собираюсь
распахнуть
двери
Seja
izskatās
tā,
ka
varu
žurkas
te
baidīt
Лицо
словно
у
крысы,
которую
я
могу
напугать
Un
kāpņu
telpa
smako
tā
kā
čuras,
bet
lai
ir
И
в
подъезде
пахнет
мочой,
но
ничего
Mani
sauc
pie
sevis
tumšā
puse
Тёмная
сторона
зовёт
меня
к
себе
Kad,
ķipa,
dzīve
sūkā
kā
gultā
kuce
Когда,
типа,
жизнь
высасывает,
как
шлюха
в
постели
Kad
šķiet,
ka
mana
mūza
tikai
dūmā
dus
Когда
кажется,
что
моя
муза
дремлет
лишь
в
дыму
Žēl,
ka
šaubas
spēj
tik'
pēc
brūnā
zust
Жаль,
что
сомнения
могут
уйти
только
после
травы
Bet
tas
viss
ir
tikai
domu
spēks
Но
всё
это
лишь
сила
мысли
Kas
samainīt
pasaulei
šai
toņus
mēdz
Которая
может
изменить
мир
в
этих
тонах
Es
laikam
esmu
emo
kā
roku
rētas
По-моему,
я
такой
же
эмо,
как
и
порезы
на
руках
Gaisma
tuvojas
un
jautā
man
– "Ko
tu
bēdz?"
Свет
приближается
и
спрашивает
меня:
"Куда
ты
бежишь?"
A
tajā
pašā
laikā
aiz
loga
spīd
saule
А
в
то
же
время
за
окном
светит
солнце
Ārā
Ēriks,
Marija,
bet
tie
nav
3 draugi
На
улице
Эрик,
Мария,
но
это
не
3 друга
Karogi
izkārti,
vispār
rīts
jauks
Флаги
развешаны,
в
общем,
чудесное
утро
Bet
sarkans
un
balts
man
atgādina
3 graudus
Но
красный
и
белый
напоминают
мне
о
3 семенах
Es
visu
tikai
daru
kā
sanāk
Я
всё
делаю
лишь
так,
как
получается
Kā
sanāk,
kā
sanāk
Как
получается,
как
получается
Kā
sanāk,
kā
sanāk
Как
получается,
как
получается
Bļe,
vecīt,
man
vāks
Блин,
чувак,
мне
крышка
Es
visu
tikai
daru
kā
sanāk
Я
всё
делаю
лишь
так,
как
получается
Kā
sanāk,
kā
sanāk
Как
получается,
как
получается
Kā
sanāk,
kā
sanāk
Как
получается,
как
получается
Bļe,
vecīt,
man
vāks
Блин,
чувак,
мне
крышка
Man
laikam
patīk
justies
slikti,
tā
šķiet
Похоже,
мне
нравится
чувствовать
себя
плохо
Prātā
negācijas,
nekas
cits
līdz
nāk
miegs
В
голове
негатив,
до
сна
не
приходит
ничего
Es
gribu
lēni
lejā
krist,
nu,
kā
sniegs
Я
хочу
медленно
падать
вниз,
как
снег
Negribēt
ir
ērtāk,
ja
risks
ir
tāds
liels
Не
хотеть
проще,
если
риск
такой
большой
Ja
pēc
stresa
šūnas
vairs
neataugot
Если
после
стресса
клетки
больше
не
восстанавливаются
Liec
sev
justies
kā
lūzerim,
lai
neaplauztos
Заставляешь
себя
чувствовать
неудачником,
чтобы
не
сломаться
Cerēt
ir
stulbi,
bet
tu
gaidi
neapjaušot
Надеяться
глупо,
но
ты
ждёшь,
не
осознавая
Jo
to
darīt
atklāti
šie
laiki
neatļaušot
Потому
что
делать
это
открыто
эти
времена
не
позволяют
Prātā
melnais
humors
kā
blings
un
ķēdītes
В
голове
чёрный
юмор
как
блестяшки
и
цепочки
Mācu
lamāties
dzīvniekiem
kā
Vinstons
Čērčils
Учу
животных
ругаться
как
Уинстон
Черчилль
Moš'
tādēļ
miršu,
bet
ar
cigareti
jārunā
Может
поэтому
умру,
но
с
сигаретой
надо
поговорить
Es
nezinu
nākotni
– es
slikti
redzu
tālumā
Не
знаю
будущего
– у
меня
плохое
зрение
вдаль
Manā
dzīvē
nekas
ļauns
nav
noticis
В
моей
жизни
ничего
плохого
не
происходило
Bet
tveru
negatīvo
kā
ausis
notis,
bļin
Но
цепляюсь
за
негатив
как
уши
за
ноты,
блин
Kāpēc
nejūtos
es
jauks
kā
rozes
Почему
я
не
чувствую
себя
таким
славным,
как
розы?
Un
par
to
nemetu
tekstus
kā
plaukts,
kam
rokas
ir
И
не
бросаю
тексты,
как
полка,
у
которой
есть
руки
Es
visu
tikai
daru
kā
sanāk
Я
всё
делаю
лишь
так,
как
получается
Kā
sanāk,
kā
sanāk
Как
получается,
как
получается
Kā
sanāk,
kā
sanāk
Как
получается,
как
получается
Bļe,
vecīt,
man
vāks
Блин,
чувак,
мне
крышка
Es
visu
tikai
daru
kā
sanāk
Я
всё
делаю
лишь
так,
как
получается
Kā
sanāk,
kā
sanāk
Как
получается,
как
получается
Kā
sanāk,
kā
sanāk
Как
получается,
как
получается
Bļe,
vecīt,
man
vāks
Блин,
чувак,
мне
крышка
Man
ir
jābeidz
te
tēlot,
nīst
Мне
надо
перестать
тут
притворяться,
беситься
Bet
tas
prasa
gadus
kā
pērkot
cīgas
Но
на
это
требуются
годы,
как
на
покупку
сигарет
Es
neko
negūšu
jums
rēcot
līdz
Ничего
не
добьюсь,
ору
на
тебя
Man
šķības
acis
nebūs
pat
ēdot
rīsus
У
меня
не
будут
косые
глаза,
даже
если
буду
есть
рис
Jābeidz
ignorēt
pozitīvo,
taisot
naidu
Надо
перестать
игнорировать
позитив,
злясь
Tikai,
jo
tas
atgādina
saldo
smaidu
Только
потому,
что
он
напоминает
о
милой
улыбке
Mutes
kakti
uz
leju
pat,
kad
lika
animācijas
Уголки
губ
опущены,
даже
когда
показывали
мультики
"Tu
esi
bēdīgs?"
– Nē,
šodien
ir
stipra
gravitācija
"Ты
грустный?"
– Нет,
сегодня
сильная
гравитация
Pat
pakaramais
tur,
pie
sienas,
ēstuvē
Даже
вешалка
в
столовой
у
стены
Izskatās
pēc
pīķa
kā
sieviešu
pēcpuse
Похожа
на
пику,
как
женская
задница
Tas
viss
tik'
aicina
padoties,
nomudīt
Всё
это
так
и
призывает
сдаться,
упасть
духом
Vai
tu
esi
teicis
"viss
padosies"
spogulī?
Ты
говорил
"всё
сдаётся"
в
зеркало?
Kad
viss
labi
šķiet,
ka
neveiksmes
sarodās
Когда
кажется,
что
всё
хорошо,
неудачи
вылезают
Laikam
esmu
izlepis,
ne
reizi
sarosās
Наверное,
я
мудак,
ни
разу
не
шевелюсь
Prāta
domas
tādas
neveiklas,
nu,
ķipa
Мысли
туповатые,
типа
Ja
viņš
neko
sliktu
man
neteica,
tad
padomāja
Если
ничего
плохого
мне
не
сказал,
значит,
подумал
Es
visu
tikai
daru
kā
sanāk
Я
всё
делаю
лишь
так,
как
получается
Kā
sanāk,
kā
sanāk
Как
получается,
как
получается
Kā
sanāk,
kā
sanāk
Как
получается,
как
получается
Bļe,
vecīt,
man
vāks
Блин,
чувак,
мне
крышка
Es
visu
tikai
daru
kā
sanāk
Я
всё
делаю
лишь
так,
как
получается
Kā
sanāk,
kā
sanāk
Как
получается,
как
получается
Kā
sanāk,
kā
sanāk
Как
получается,
как
получается
Bļe,
vecīt,
man
vāks
Блин,
чувак,
мне
крышка
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Edavārdi, Oriole
Attention! Feel free to leave feedback.