Eddie Cantor - Josephine, Please No Lean On the Bell - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Eddie Cantor - Josephine, Please No Lean On the Bell




Josephine and Joe were so in love,
Джозефина и Джо были так влюблены друг в друга,
Oh, so in love, so much in love.
О, я так влюблен, так сильно влюблен.
In the hall for hours they would stay.
Они могли оставаться в холле часами.
When Josephine came in, she'd hear her mother say:
Когда Джозефина входила, она слышала, как ее мать говорила:
Josefina, please no lean-a on the bell.
Жозефина, пожалуйста, не нажимай на звонок.
When you moosh, please no poosh on the bell.
Когда будешь мычать, пожалуйста, не нажимай на звонок.
I heard Missus Caruso telling Missus O'Flynn,
Я слышал, как миссис Карузо говорила миссис О'Флинн,
Somebody keeps ringing, but nobody comes in.
Кто-то продолжает звонить, но никто не входит.
You can squeeze all you please, that's all right.
Ты можешь выжимать все, что тебе заблагорассудится, все в порядке.
But don't keep us from sleep ev'ry night.
Но не мешай нам спать каждую ночь.
When you make love in the hall, stay away from the wall.
Когда вы занимаетесь любовью в холле, держитесь подальше от стены.
Josefina, please no lean-a on the bell.
Жозефина, пожалуйста, не нажимай на звонок.
Patter 1:
Скороговорка 1:
When you come-a from work and you want-a the sup',
Когда ты приходишь с работы и хочешь поужинать',
I'm-a cook-a the nice macaron'.
Я... готовлю... вкусные макароны.
Then you make-a sit down, then you make the get up
Затем ты заставляешь себя присесть, затем ты заставляешь себя встать
For your feller he call on the phone.
Твоему парню он позвонит по телефону.
You go to the park and you sit in the dark,
Ты идешь в парк и сидишь в темноте,
And you make what they call-a the pet.
И ты создаешь то, что они называют домашним животным.
It's a lip-a-stick here and a lip-a-stick there,
Это губная помада здесь и губная помада там,
You no get it from eatin' spaghett'!
Ты не получишь этого, поедая спагетти!
Patter 2:
Скороговорка 2:
You-a say-a good night about 'leven o'clock,
Ты - пожелаешь - спокойной ночи около десяти часов,
That's-a what a good gal-a should do.
Это то, что должна делать хорошая девушка.
But you take-a too long when you say the good night.
Но ты слишком долго желаешь мне спокойной ночи.
You no finish till half-a past two.
Ты не закончишь раньше половины третьего.
Say why you no bring-a your feller upstairs?
Скажи, почему ты не приведешь своего парня наверх?
Ravioli with peppers I cook.
Равиоли с перцем готовлю я сама.
You can make-a the love with the kiss and the hug,
Ты можешь заняться любовью с помощью поцелуя и объятия,
And the mom and the pop they no look.
А на маму и папу они не смотрят.
Patter 3:
Скороговорка 3:
Don't I bring-a you up and I make-a you fat,
Разве я не воспитываю тебя и не делаю толстой,
With the soup and the pasta fazool?
С супом и макаронами "фазул"?
Now you stay up-a late and it make-a you thin.
Теперь ты засиживаешься допоздна, и это делает тебя худой.
What's-a matter you make-a me fool?
В чем дело, ты меня дурачишь?
Why you no get marriage and raise-a the fam'?
Почему ты не женишься и не воспитываешь семью?
Then I make-a you promise I keep:
Тогда я даю тебе обещание, которое сдержу:
I'll buy you the furnish' and pay for your rent.
Я куплю тебе мебель и заплачу за аренду.
Then we all-a can get-a the sleep.
Тогда мы все сможем хорошенько выспаться.
Josefina, please no lean-a on the bell.
Жозефина, пожалуйста, не нажимай на звонок.
When you moosh, please no poosh on the bell.
Когда будешь мычать, пожалуйста, не нажимай на звонок.
You could have so much fun,
Ты мог бы так весело провести время,
With that son of a gun
С этим сукиным сыном
Josefina, please no lean-a on the bell.
Жозефина, пожалуйста, не нажимай на звонок.





Writer(s): Harry Pease, Duke Leonard, Ed Nelson, Robert Duke Leonard


Attention! Feel free to leave feedback.