Lyrics and translation Eddie Meduza - Grisasången
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Grisasången
Песенка про хрюшку
Det
var
en
gång
en
liten
liten
gris
gris
gris
Жил-был
на
свете
маленький
поросёнок,
хрю,
хрю,
хрю
Varenda
kvart
så
släppte
han
en
fis
fis
fis
Каждые
четверть
часа
он
пукал,
пук,
пук,
пук
Han
bökade
blad
löven
Он
рылся
в
листьях,
Och
gödslade
med
röven
И
удобрял
всё
своей
попкой,
För
grisarna
dom
gör
på
detta
vis
vis
vis
Ведь
свиньи
так
и
делают,
виз,
виз,
виз
Uti
sin
stia
hade
han
så
kul
kul
kul
В
хлеву
своем
ему
было
весело,
ха-ха,
ха-ха,
Ända
tills
det
närmade
sig
jul
jul
jul
Пока
не
приближалось
Рождество,
ой,
ой,
ой
Då
var
det
slut
på
friden
Тогда
веселью
приходил
конец,
Då
stack
dom
kniven
i
den
В
него
втыкали
нож,
Sen
blev
det
tomt
uti
hans
grisa-schul
schul
schul
И
его
свинарник
пустел,
увы,
увы,
увы
Ja
grisen
säger
livet
det
är
grymt
grymt
grymt
Да,
говорит
хрюшка,
жизнь
жестока,
хрю,
хрю,
хрю
Utav
barmhärtighet
finns
ej
en
skymt
skymt
skymt
В
ней
нет
места
для
жалости,
увы,
увы,
увы
Vi
mänskor
vi
kan
mörda
Мы,
люди,
умеем
убивать,
För
att
få
kött
på
Lörda'
Чтобы
в
субботу
мяско
поедать,
Då
får
vi
hoppas
att
vår
gris
har
rymt
rymt
rymt
Так
что
будем
надеяться,
что
наш
поросенок
сбежал,
да,
да,
да
Det
var
en
gång
en
liten
liten
gris
gris
gris
Жил-был
на
свете
маленький
поросёнок,
хрю,
хрю,
хрю
Varenda
kvart
så
släppte
han
en
fis
fis
fis
Каждые
четверть
часа
он
пукал,
пук,
пук,
пук
Han
bökade
i
löven
Он
рылся
в
листьях,
Och
gödslade
med
röven
И
удобрял
всё
своей
попкой,
För
grisarna
dom
gör
på
detta
vis
vis
vis
Ведь
свиньи
так
и
делают,
виз,
виз,
виз
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eddie Meduza
Attention! Feel free to leave feedback.