Lyrics and translation Eddie Meduza - Ingen plockar en maskros
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ingen plockar en maskros
Никто не сорвет одуванчик
På
vår
färd
(på
vår
färd)
На
нашем
пути
(на
нашем
пути)
I
vår
värld
(i
vår
värld)
В
нашем
мире
(в
нашем
мире)
Finns
det
regler
som
vi
måste
finna
oss
i
Есть
правила,
с
которыми
мы
должны
мириться,
Men
det
kan
(men
det
kan)
Но
это
может
(но
это
может)
Ju
ibland
(ju
ibland)
Иногда
(иногда)
Gå
till
överdrift
om
vi
tyder
alla
lagar
blint
Доходить
до
абсурда,
если
мы
слепо
следуем
всем
законам.
Ingen
plockar
en
maskros
och
ger
åt
sin
vän
Никто
не
сорвет
одуванчик
и
не
подарит
его
своей
любимой,
Den
får
stå
där
den
står
tills
den
dör
Он
должен
стоять
там,
где
стоит,
пока
не
умрет.
Fastän
lysande
gul
är
den
ansedd
som
ful
Хотя
он
ярко-желтый,
его
считают
уродливым.
Den
får
stå
där
och
känna
sig
utanför
Он
должен
стоять
там
и
чувствовать
себя
изгоем.
Så
jag
plockar
en
maskros
och
två
eller
tre
Поэтому
я
срываю
один
одуванчик,
и
два,
и
три,
Som
jag
ger
till
den
vän
jag
har
kär
Которые
я
дарю
своей
любимой,
Och
nog
låter
mig
Gud
nonchalera
förbud
И
пусть
Бог
простит
мне
мое
пренебрежение
запретами,
Som
vi
inte
har
nytta
av
här
Которые
здесь
нам
не
нужны.
Livet
som
(livet
som)
Жизнь,
которая
(жизнь,
которая)
Blir
till
tvång
(blir
till
tvång)
Становится
принуждением
(становится
принуждением),
När
vi
tvingas
till
sånt
som
vi
ej
tycker
om
Когда
нас
заставляют
делать
то,
что
нам
не
нравится.
Men
jag
tror
(men
jag
tror)
Но
я
верю
(но
я
верю),
Att
det
bor
(att
det
bor)
Что
есть
(что
есть)
Någon
Gud
inom
oss
som
talar
om
när
vi
gör
fel
Какой-то
Бог
внутри
нас,
который
подсказывает,
когда
мы
делаем
что-то
не
так.
Ingen
plockar
en
maskros
och
ger
till
sin
vän
Никто
не
сорвет
одуванчик
и
не
подарит
его
своей
любимой,
Den
får
stå
där
den
står
tills
den
dör
Он
должен
стоять
там,
где
стоит,
пока
не
умрет.
Fastän
lysande
gul
är
den
ansedd
som
ful
Хотя
он
ярко-желтый,
его
считают
уродливым.
Den
får
stå
där
och
känna
sig
utanför
Он
должен
стоять
там
и
чувствовать
себя
изгоем.
Så
jag
plockar
en
maskros
och
två
eller
tre
Поэтому
я
срываю
один
одуванчик,
и
два,
и
три,
Som
jag
ger
till
den
vän
jag
har
kär
Которые
я
дарю
своей
любимой,
Och
nog
låter
mig
Gud
nonchalera
förbud
И
пусть
Бог
простит
мне
мое
пренебрежение
запретами,
Som
vi
inte
har
nytta
av
här
Которые
здесь
нам
не
нужны.
Ingen
plockar
en
maskros
och
ger
åt
sin
vän
Никто
не
сорвет
одуванчик
и
не
подарит
его
своей
любимой,
Den
får
stå
där
den
står
tills
den
dör
Он
должен
стоять
там,
где
стоит,
пока
не
умрет.
Fastän
lysande
gul
är
den
ansedd
som
ful
Хотя
он
ярко-желтый,
его
считают
уродливым.
Den
får
stå
där
och
känna
sig
utanför
Он
должен
стоять
там
и
чувствовать
себя
изгоем.
Så
jag
plockar
en
maskros
och
två
eller
tre
Поэтому
я
срываю
один
одуванчик,
и
два,
и
три,
Som
jag
ger
till
den
vän
jag
har
kär
Которые
я
дарю
своей
любимой,
Och
nog
låter
mig
Gud
nonchalera
förbud
И
пусть
Бог
простит
мне
мое
пренебрежение
запретами,
Som
vi
inte
har
nytta
av
här
Которые
здесь
нам
не
нужны.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eddie Meduza
Attention! Feel free to leave feedback.