Eddie Skoller - Den Skamløse Gamle Dame - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Eddie Skoller - Den Skamløse Gamle Dame




I skabet hænger 4 gamle kjoler
В шкафу висят 4 старых платья
Og to små snørestøvler står til pynt
И две маленькие подставки для ботинок на шнуровке для украшения
bordet står en halvtømt flaske portvin
На столе стоит полупустая бутылка портвейна
Det er en dag, der næppe er begyndt.
Это день, который едва начался.
I sengen ligger der en gammel dame,
В постели лежит пожилая дама,
Og hendes ansigt det er hvidt og blidt.
И лицо у нее белое и нежное.
Hendes alder den er hendes egen
Ее возраст - это ее собственный возраст.
Og det er morgen, som det er tit.
Сейчас утро, как это часто бывает.
Nu står hun op og kigger ud til våren
Теперь она встает и смотрит на весну
Og vander blomster som sig hør og bør
И поливайте цветы как следует
Giver mad til katten og laver en kop kaffe
Покормите кошку и приготовьте чашечку кофе
Der er en hemmelighed i alt hun gør
Во всем, что она делает, есть тайна
går hun ud i dagen for at handle
Затем она отправляется на целый день за покупками
Lidt ost og brød, en flaske mælk og vin
Немного сыра и хлеба, бутылка молока и вина
En gammel dame i en gammel kjole
Пожилая дама в старом платье
To snørestøvler og en duft Jasmin
Два ботинка на шнуровке и аромат жасмина
Nu sætter hun sig sin bænk i parken
Теперь она садится на свою скамейку в парке
klokken være 11 godt og vel
Итак, время должно быть 11 часов, ну и отлично
Jeg har to liv, det plejer hun at sige
меня две жизни", - обычно говорит она
Det første fik jeg, men dette tog jeg selv
Первое, что мне досталось, но это я взял сам
Jeg levede mange år som ydmyg husmor
Я много лет прожила скромной домохозяйкой
Og gjorde kun det, man sagde der var min pligt
И делал только то, что, по их словам, было моим долгом
Jeg tav, jeg passede mand og børn og vaskede
Я молчала, присматривала за мужем и детьми и стирала
døde han, nu er mit liv et digt
Потом он умер, и теперь моя жизнь - это поэма.
I skabet danser to små snørestøvler
В шкафу танцуют два маленьких ботиночка на шнуровке
Og fire gamle kjoler synger med
И четыре старых платья подпевают
Til tonerne af hendes mange drømme
Под звуки ее многочисленных снов
Og sangen handler mest om kærlighed
И песня в основном о любви
Nu slutter sangen, resten du tænke
Теперь песня заканчивается, об остальном вам нужно подумать
For der er meget, som man ikke ved
Потому что есть много такого, чего ты не знаешь
En gammel dame sidder med sin portvin
Пожилая дама сидит со своим портвейном
Og resten det er hendes hemmelighed
А остальное - ее секрет.





Writer(s): Klaus Hagerup, Alf Cranner, Lisbet Lundquist


Attention! Feel free to leave feedback.