Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Red Headed Stranger
Рыжеволосый незнакомец
(Edith
Linderman
- Carl
Stutz)
(Эдит
Линдерман
- Карл
Стутц)
The
red
headed
stranger
from
Blue
Rock
Montana
Рыжеволосый
незнакомец
из
Блу
Рок,
Монтана,
Rode
into
town
one
day
Въехал
в
город
однажды.
And
under
his
knees
was
a
raging
black
stallion
Под
ним
был
разъяренный
черный
жеребец,
And
lopin′
behind
was
a
bay.
А
следом
легкой
рысью
бежала
гнедая.
The
red
headed
stranger
had
eyes
like
the
thunder
У
рыжеволосого
незнакомца
были
глаза,
как
гром,
His
lips
that
were
sad
and
tight
Губы
его
были
печальны
и
сжаты.
His
little
lost
love
lay
asleep
on
the
hillside
Его
потерянная
любовь
спала
на
склоне
холма,
His
heart
was
heavy
as
night.
Сердце
его
было
тяжело,
как
ночь.
Don't
cross
him
don′t
boss
him,
he's
wild
in
his
sorrow
Не
перечь
ему,
не
командуй
им,
он
дик
в
своей
печали,
He's
ridin′
and
hidin′
his
pain
Он
скачет
и
прячет
свою
боль.
Don't
fight
him,
don′t
spite
him
just
wait
till
tomorrow
Не
сражайся
с
ним,
не
зли
его,
просто
подожди
до
завтра,
Maybe
he'll
ride
on
again.
Может
быть,
он
снова
поедет
дальше.
---
Instrumental
---
---
Инструментальная
часть
---
A
yellow
haired
woman
leaned
out
of
her
window
Женщина
с
желтыми
волосами
выглянула
из
окна,
Watched
as
he
passed
her
way
Наблюдая,
как
он
проезжает
мимо.
She
drew
back
in
fear
at
the
sight
of
the
stallion
Она
отшатнулась
в
страхе
при
виде
жеребца,
But
cast
greedy
eyes
on
the
bay.
Но
жадно
посмотрела
на
гнедую.
But
how
could
she
know
that
this
dancing
bay
pony
Но
откуда
ей
было
знать,
что
эта
резвая
гнедая
кобылка
Meant
more
to
him
than
life
Значила
для
него
больше,
чем
жизнь?
For
this
was
the
horse
his
little
lost
darlin′
was
ridden
Ведь
на
этой
лошади
ездила
его
потерянная
любимая,
When
she
was
his
wife.
Когда
она
была
его
женой.
The
yellow
haired
lady
came
down
to
the
tavern
Желтоволосая
дама
спустилась
в
таверну,
Looked
up
the
stranger
there
Нашла
там
незнакомца.
He
bought
her
a
drink
and
he
gave
her
some
money
Он
купил
ей
выпивку
и
дал
немного
денег,
He
just
didn't
seem
to
care.
Ему,
казалось,
было
все
равно.
She
followed
him
out
as
he
saddled
his
stallion
Она
последовала
за
ним,
когда
он
седлал
своего
жеребца,
And
laughed
as
she
grabbed
at
the
bay
И
засмеялась,
хватая
гнедую.
But
he
shot
her
so
quick
they
had
no
time
to
warn
her
Но
он
выстрелил
в
нее
так
быстро,
что
никто
не
успел
ее
предупредить,
She
never
heard
anyone
say.
Она
даже
не
услышала
ни
слова.
Don′t
cross
him,
don't
boss
him,
he's
wild
in
his
sorrow
Не
перечь
ему,
не
командуй
им,
он
дик
в
своей
печали,
He′s
ridin′
and
hidin'
his
pain
Он
скачет
и
прячет
свою
боль.
Don′t
fight
him,
don't
spite
him
just
wait
till
tomorrow
Не
сражайся
с
ним,
не
зли
его,
просто
подожди
до
завтра,
Maybe
he′ll
ride
on
again.
Может
быть,
он
снова
поедет
дальше.
---
Instrumental
---
---
Инструментальная
часть
---
They
buried
the
yellow
haired
woman
at
sunset
Они
похоронили
желтоволосую
женщину
на
закате,
The
stranger
went
free
of
course
Незнакомец,
конечно,
остался
на
свободе,
'Cause
you
can′t
hang
a
man
for
shootin'
a
woman
Ведь
нельзя
повесить
человека
за
убийство
женщины,
Who's
a
tryin′
to
steal
your
horse.
Которая
пытается
украсть
твою
лошадь.
Don′t
cross
him,
don't
boss
him,
he′s
wild
in
his
sorrow
Не
перечь
ему,
не
командуй
им,
он
дик
в
своей
печали,
He's
ridin′
and
hidin'
his
pain
Он
скачет
и
прячет
свою
боль.
Don′t
fight
him,
don't
spite
him
just
wait
till
tomorrow
Не
сражайся
с
ним,
не
зли
его,
просто
подожди
до
завтра,
Maybe
he'll
ride
on
again...
Может
быть,
он
снова
поедет
дальше...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Calisch Edith L, Stutz Carl
Attention! Feel free to leave feedback.