Lyrics and translation Eddy Christiani - Op De Woelige Baren
Op De Woelige Baren
На бурных волнах
Op
de
woelige
baren
На
бурных
волнах
Een
jonge
zeeman
kwam
van
boord,
een
forse
blonde
Noor
Сошёл
на
берег
молодой
моряк,
статный
русый
норвежец
Waar
hij
ook
doolde
op
de
zee,
zijn
stad
was
Baltimore
Где
б
ни
плыл
он
по
морям,
его
город
— Балтимор
Daar
ergens
in
de
havenbuurt
was
er
zo'n
klein
cafe
Где-то
в
порту,
в
маленьком
кафе,
Daar
zong
ze
bij
een
harmonika
de
zeemansliedjes
mee
Под
гармонику
пела
она
песни
моряков
Op
de
woelige
baren
На
бурных
волнах
Bij
storm
en
bij
wind
В
бурю
и
в
шторм
Denkt
hij
steeds
aan
zijn
blondje
Думает
он
о
своей
блондинке,
Dat
vrolijke
kind
Об
этом
весёлом
ребёнке.
Zij
leeft
in
zijn
harte
Она
живёт
в
его
сердце,
Zij
zingt
in
zijn
bloed
Она
поёт
в
его
крови.
Hij
hoort
nog
haar
stemme
Он
слышит
её
голос
In
de
eb
en
de
vloed
В
приливе
и
отливе.
Toen
zei
hij
op
een
keer:
"Mijn
schat,
op
heel
het
wereldrond
Однажды
он
сказал:
"Любимая
моя,
во
всем
мире
Is
er
geen
kind
zo
lief
als
jij",
en
kuste
op
haar
mond
Нет
девушки
милее
тебя",
— и
поцеловал
её
в
губы.
Ze
zag
hem
lang
en
rustig
aan,
tot
ze
haar
hart
verloor
Она
долго
и
спокойно
смотрела
на
него,
пока
не
потеряла
голову.
Toen
zei
ze
zacht:
"Ik
hou
van
jou,
mijn
forse
blonde
Noor"
Потом
тихо
сказала:
"Я
люблю
тебя,
мой
статный
русый
норвежец".
De
Noorman
koos
weer
vrolijk
zee,
want
nu
had
hij
zijn
schat
Норвежец
снова
радостно
вышел
в
море,
ведь
теперь
у
него
было
сокровище,
Toen
kwam
het
noodlot
op
zijn
weg,
dat
hij
vergeten
had
Но
рок
встал
на
его
пути,
о
котором
он
забыл.
Zijn
schip
dat
stootte
op
een
klip,
toen
was
het
gouw
gedaan
Его
корабль
налетел
на
скалы,
и
всё
было
кончено.
'T
Is
in
een
woeste
storm
des
nachts,
met
man
en
muis
vergaan
В
бурную
ночь,
вместе
с
командой,
он
погиб.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eddy Christiani, Frans Poptie, Henri Albert
Attention! Feel free to leave feedback.