Eddy Mitchell & Nolwenn Leroy - La complainte du phoque en Alaska - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Eddy Mitchell & Nolwenn Leroy - La complainte du phoque en Alaska




La complainte du phoque en Alaska
Плач тюленя на Аляске
Cré-moé, cré-moé pas, quelque part en Alaska
Веришь, не веришь, где-то на Аляске
Y'a un phoque qui s'ennuie en maudit.
Живет тюлень, которому чертовски тоскливо.
Sa blonde est partie gagner sa vie dans un cirque aux États-Unis.
Его любимая уехала зарабатывать на жизнь в цирк в Штаты.
Le phoque est tout seul, il regarde le soleil
Тюлень совсем один, он смотрит на солнце,
Qui descend doucement sur le glacier.
Которое медленно садится за ледник.
Il pense aux États en pleurant tout bas
Он думает о Штатах, тихонько плача,
"C'est comme ça quand ta blonde t'a lâché."
"Вот так бывает, когда твоя любимая тебя бросила."
Ça vaut pas la peine de laisser ceux qu'on aime
Не стоит бросать тех, кого любишь,
Pour aller faire tourner des ballons sur son nez.
Чтобы научиться крутить шарики на носу.
Ça fait rire les enfants, ça dure jamais longtemps.
Это смешит детей, но это никогда не длится долго.
Ça fait plus rire personne quand les enfants sont grands.
Это больше никого не смешит, когда дети вырастают.
Quand le phoque s'ennuie, il regarde son poil qui brille
Когда тюленю тоскливо, он смотрит на свою блестящую шерсть,
Comme les rues de New York après la pluie.
Сверкающую, как улицы Нью-Йорка после дождя.
Il rêve à Chicago, à Marilyn Monroe.
Он мечтает о Чикаго, о Мэрилин Монро.
Il voudrait voir sa blonde faire un show.
Он хотел бы увидеть, как его любимая выступает.
C'est rien qu'une histoire, je peux pas m'en faire accroire
Это всего лишь история, я не могу себя обмануть,
Mais des fois, j'ai l'impression que c'est mué
Но иногда мне кажется, что это я,
Qui est assis sur la glace, les deux mains dans la face.
Сижу на льду, закрыв лицо руками.
Mon amour est partie puis je m'ennuie.
Моя любовь ушла, и мне тоскливо.
Ça vaut pas la peine de laisser ceux qu'on aime
Не стоит бросать тех, кого любишь,
Pour aller faire tourner des ballons sur son nez.
Чтобы научиться крутить шарики на носу.
Ça fait rire les enfants, ça dure jamais longtemps.
Это смешит детей, но это никогда не длится долго.
Ça fait plus rire personne quand les enfants sont grands.
Это больше никого не смешит, когда дети вырастают.
Ça vaut pas la peine de laisser ceux qu'on aime
Не стоит бросать тех, кого любишь,
Pour aller faire tourner des ballons sur son nez.
Чтобы научиться крутить шарики на носу.





Writer(s): Rivard Michel F


Attention! Feel free to leave feedback.