Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ca
commence
comme
dans
un
film
noir:
Es
beginnt
wie
in
einem
Film
Noir:
Un
jeune
couple
embarque
dans
une
sale
histoire.
Ein
junges
Paar
gerät
in
eine
schmutzige
Geschichte.
P'tit
voleurs
fiches
et
recherches,
Kleine
Diebe,
steckbrieflich
gesucht,
La
vie
les
a
changes
en
marginaux
blesses.
Das
Leben
hat
sie
zu
verletzten
Außenseitern
gemacht.
En
cavale,
changeant
chaque
soir,
Auf
der
Flucht,
jede
Nacht
wechseln
sie
D'hotel,
d'identite,
Evitant
les
bars.
das
Hotel,
die
Identität,
meiden
Bars.
Betes
traques,
une
seule
lueur
d'espoir:
Gejagte
Tiere,
nur
ein
Hoffnungsschimmer:
Ca
s'ra
la
fin
du
blues
Das
wird
das
Ende
des
Blues
sein,
Dans
l'port
de
Vera
Cruz.
im
Hafen
von
Vera
Cruz.
Rio,
Rio
Grande.
Rio,
Rio
Grande.
Des
la
frontiere
passée
Sobald
wir
die
Grenze
überquert
haben,
Nous
s'rons
blanchis,
sauves
werden
wir
reingewaschen,
gerettet
sein.
Rio,
Rio
Grande
Rio,
Rio
Grande
Le
temps
va
s'arreter
Die
Zeit
wird
stehen
bleiben,
Pour
mieux
nous
oublier
um
uns
besser
zu
vergessen.
On
s'promet
une
vie,
sans
blues
Wir
versprechen
uns
ein
Leben
ohne
Blues,
Tout
commence
a
Vera
Cruz
alles
beginnt
in
Vera
Cruz.
Vrais
mensonges,
reveurs
eveilles,
Wahre
Lügen,
wache
Träumer,
Le
Mexique
est
bien
loin
du
supermarche.
Mexiko
ist
weit
weg
vom
Supermarkt.
Les
vigiles
nous
ont
vite
reperes:
Die
Wachleute
haben
uns
schnell
entdeckt:
Ca
s'ra
toujours
le
blues
Es
wird
immer
der
Blues
sein,
Dans
la
banlieue
d'Mulhouse.
in
den
Vororten
von
Mülhausen.
Rio,
Rio
Grande.
Rio,
Rio
Grande.
Des
la
frontiere
passée
Sobald
wir
die
Grenze
überquert
haben,
Nous
s'rons
blanchis,
sauves
werden
wir
reingewaschen,
gerettet
sein.
Rio,
Rio
Grande
Rio,
Rio
Grande
Le
temps
va
s'arreter
Die
Zeit
wird
stehen
bleiben,
Pour
mieux
nous
oublier
um
uns
besser
zu
vergessen.
Rio,
Rio
Grande.
Rio,
Rio
Grande.
Des
la
frontiere
passée
Sobald
wir
die
Grenze
überquert
haben,
Nous
s'rons
blanchis,
sauves
werden
wir
reingewaschen,
gerettet
sein.
Rio,
Rio
Grande
Rio,
Rio
Grande
Le
temps
va
s'arreter
Die
Zeit
wird
stehen
bleiben,
Pour
mieux
nous
oublier
um
uns
besser
zu
vergessen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Claude Lucien Moine, Pierre Papadiamandis
Attention! Feel free to leave feedback.