Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu peux préparer le café noir
Du kannst schon mal den schwarzen Kaffee kochen
On
fait
comme
on
a
dit
Wir
machen
es,
wie
wir
gesagt
haben
Tu
restes
encore
huit
jours
Du
bleibst
noch
acht
Tage,
Le
temps
d'vous
trouver
un
p'tit
nid
pour
votre
grand
amour
damit
wir
ein
kleines
Nest
für
eure
große
Liebe
finden
können.
J'ai
pas
grand'
chose
à
dire
Ich
habe
nicht
viel
zu
sagen,
pas
trop
d'conseils
à
donner
nicht
viele
Ratschläge
zu
geben,
Mais
tu
devrais
réfléchir,
les
larmes
aber
du
solltest
nachdenken,
Tränen...
T'as
déjà
donner
die
hattest
du
schon.
Tu
peux
préparer
l'café
noir
Du
kannst
schon
mal
den
schwarzen
Kaffee
kochen,
Tes
nuits
blanches
et
même
ton
mouchoir
dich
auf
schlaflose
Nächte
und
dein
Taschentuch
vorbereiten.
Il
est
pire
que
moi
tu
l'sais
bien
Er
ist
schlimmer
als
ich,
das
weißt
du
genau,
Et
j'suis
déjà
pas
un
saint
und
ich
bin
schon
kein
Heiliger.
Je
n't'avais
pas
promis
mes
plus
belles
années
Ich
hatte
dir
nicht
meine
besten
Jahre
versprochen,
Elles
sont
loin
derrière
moi
die
liegen
weit
hinter
mir,
Mais
le
passé
c'est
le
passé
aber
Vergangenheit
ist
Vergangenheit.
L'important
aujourd'hui
bien
sûr
c'est
ton
bonheur
Wichtig
ist
heute
natürlich
dein
Glück,
Mais
je
l'vois
mal
parti
avec
cet
oiseau
de
malheur
aber
ich
sehe
es
mit
diesem
Unglücksvogel
in
Gefahr.
Tu
peux
préparer
l'café
noir
Du
kannst
schon
mal
den
schwarzen
Kaffee
kochen,
Tes
nuits
blanches
et
même
ton
mouchoir
dich
auf
schlaflose
Nächte
und
dein
Taschentuch
vorbereiten.
Il
est
pire
que
moi
tu
l'sais
bien
Er
ist
schlimmer
als
ich,
das
weißt
du
genau,
Et
j'suis
déjà
pas
un
saint
und
ich
bin
schon
kein
Heiliger.
On
fait
comme
on
a
dit
entre
nous,
c'est
net
Wir
machen
es,
wie
wir
gesagt
haben,
unter
uns,
ganz
klar.
Tu
s'ras
l'amie
d'mon
ami,
j'essaierai
de
faire
avec
Du
wirst
die
Freundin
meines
Freundes
sein,
ich
werde
versuchen,
damit
klarzukommen.
Et
si
j'tiens
pas
la
route,
je
sais
où
vous
trouver
Und
wenn
ich
es
nicht
schaffe,
weiß
ich,
wo
ich
euch
finde,
La
nuit
où
l'insomnie
f'ra
qu'j'ai
envie
d'vous
parler
in
der
Nacht,
wenn
die
Schlaflosigkeit
mich
dazu
bringt,
mit
euch
reden
zu
wollen.
Tu
peux
préparer
l'café
noir
Du
kannst
schon
mal
den
schwarzen
Kaffee
kochen,
Tes
nuits
blanches
et
même
ton
mouchoir
dich
auf
schlaflose
Nächte
und
dein
Taschentuch
vorbereiten.
Il
est
pire
que
moi
tu
l'sais
bien
Er
ist
schlimmer
als
ich,
das
weißt
du
genau,
Et
j'suis
déjà
pas
un
saint
und
ich
bin
schon
kein
Heiliger.
Tu
peux
préparer
l'café
noir
Du
kannst
schon
mal
den
schwarzen
Kaffee
kochen,
Tes
nuits
blanches
et
même
ton
mouchoir
dich
auf
schlaflose
Nächte
und
dein
Taschentuch
vorbereiten.
Il
est
pire
que
moi
tu
l'sais
bien
Er
ist
schlimmer
als
ich,
das
weißt
du
genau,
Et
j'suis
déjà
pas
un
saint
und
ich
bin
schon
kein
Heiliger.
Tu
peux
préparer
l'café
noir
Du
kannst
schon
mal
den
schwarzen
Kaffee
kochen,
Tes
nuits
blanches
et
même
ton
mouchoir
dich
auf
schlaflose
Nächte
und
dein
Taschentuch
vorbereiten.
Il
est
pire
que
moi
tu
l'sais
bien
Er
ist
schlimmer
als
ich,
das
weißt
du
genau,
Et
j'suis
déjà
pas
un
saint
und
ich
bin
schon
kein
Heiliger.
Dis
moi
William
Sag
mal,
William,
Le
text
ne
te
parait
pas
un
équivoque
pour
deux
chanteurs,
no?
findest
du
den
Text
nicht
etwas
zweideutig
für
zwei
Sänger,
oder?
Moi
je
sais
pas,
je
voulais
pas
trop
te
le
dire
Ich
weiß
nicht,
ich
wollte
es
dir
nicht
unbedingt
sagen,
Mais
enfin?
aber,
nun
ja?
Est-ce
que
on
fait?
On
laisse
comme
ça?
Was
machen
wir?
Lassen
wir
es
so?
On
laisse
comme
ça
Wir
lassen
es
so.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Boris Bergman, Moine Claude
Attention! Feel free to leave feedback.