Eddy Mitchell - Alice - Live - translation of the lyrics into German

Alice - Live - Eddy Mitchelltranslation in German




Alice - Live
Alice - Live
Alice guarda i gatti e i gatti guardano nel sole,
Alice schaut die Katzen an und die Katzen schauen in die Sonne,
Mentre il mondo sta girando senza fretta.
Während die Welt sich ohne Eile dreht.
Irene al quarto piano è tranquilla
Irene im vierten Stock ist ruhig dort
Che si guarda nello specchio e accende un'altra sigaretta.
Sie betrachtet sich im Spiegel und zündet sich noch eine Zigarette an.
E Lillì Marlen, bella più che mai,
Und Lili Marleen, schöner als je zuvor,
Sorride e non ti dice la sua età,
Lächelt und verrät dir ihr Alter nicht,
Ma tutto questo Alice non lo sa.
Aber all das weiß Alice nicht.
"Ma io non ci sto più", gridò lo sposo e poi
"Aber ich mache nicht mehr mit!", schrie der Bräutigam und dann
Tutti pensarono dietro ai cappelli:
Dachten alle hinter den Hüten:
'Lo sposo è impazzito oppure ha bevuto'.
'Der Bräutigam ist verrückt geworden oder er hat getrunken.'
Ma la sposa aspetta un figlio e lui lo sa,
Aber die Braut erwartet ein Kind und er weiß es,
Non è così che se ne andrà,
Nicht so wird er fortgehen,
Che se ne andrà.
Wird er fortgehen.
Alice guarda i gatti e i gatti muoiono nel sole
Alice schaut die Katzen an und die Katzen sterben in der Sonne
Mentre il sole apoco a poco si avvicina.
Während die Sonne sich nach und nach nähert.
E Cesare, perduto nella pioggia,
Und Cesare, verloren im Regen,
Sta aspettando da sei ore il suo amore ballerina.
Wartet seit sechs Stunden auf seine Liebe, die Ballerina.
E rimane lì, a bagnarsi ancora un po'.
Und bleibt dort stehen, um noch etwas nass zu werden.
E il tram di mezzanotte se ne và,
Und die Mitternachtsstraßenbahn fährt ab,
Ma tutto questo Alice non lo sa.
Aber all das weiß Alice nicht.
"Ma io non ci sto più e i pazzi siete voi".
"Aber ich mache nicht mehr mit und die Verrückten seid ihr!"
Tutti pensarono dietro ai cappelli:
Dachten alle hinter den Hüten:
'Lo sposo è impazzito oppure ha bevuto'.
'Der Bräutigam ist verrückt geworden oder er hat getrunken.'
Ma la sposa aspetta un figlio e lui lo sa,
Aber die Braut erwartet ein Kind und er weiß es,
Non è così che se ne andrà,
Nicht so wird er fortgehen,
Che se ne andrà.
Wird er fortgehen.
Alice guarda i gatti e i gatti girano nel sole
Alice schaut die Katzen an und die Katzen drehen sich in der Sonne
Mentre il sole fa l'amore con la luna.
Während die Sonne mit dem Mond Liebe macht.
Il mendicante arabo ha qualcosa nel cappello,
Der arabische Bettler hat etwas im Hut,
Ma è convinto che sia un portafortuna.
Aber er ist überzeugt, es sei ein Glücksbringer.
Non ti chiede mai pane o carità,
Er bittet dich nie um Brot oder Almosen,
E un posto per dormire non ce l'ha,
Und einen Platz zum Schlafen hat er nicht,
Ma tutto questo Alice non lo sa.
Aber all das weiß Alice nicht.
"Ma io non ci sto più", gridò lo sposo e poi
"Aber ich mache nicht mehr mit!", schrie der Bräutigam und dann
Tutti pensarono dietro ai cappelli:
Dachten alle hinter den Hüten:
'Lo sposo è impazzito oppure ha bevuto'.
'Der Bräutigam ist verrückt geworden oder er hat getrunken.'
Ma la sposa aspetta un figlio e lui lo sa,
Aber die Braut erwartet ein Kind und er weiß es,
Non è così che se ne andrà,
Nicht so wird er fortgehen,
Che se ne andrà
Wird er fortgehen





Writer(s): Claude Moine, Pierre Papadiamandis


Attention! Feel free to leave feedback.