Eddy Mitchell - Au bar du Lutetia - Live, France / 2007 - translation of the lyrics into German




Au bar du Lutetia - Live, France / 2007
In der Bar des Lutetia - Live, Frankreich / 2007
Au bar du Lutetia, il a ses habitudes
In der Bar des Lutetia, da hat er seine Gewohnheiten
Le barman connaît bien ses rites, ses attitudes
Der Barkeeper kennt gut seine Rituale, seine Gesten
Si son rire est joyeux, il prépare un 102
Ist sein Lachen fröhlich, macht er einen 102
Ou un Bloody Mary, si y'a le blues dans sa vie
Oder einen Bloody Mary, wenn der Blues in seinem Leben ist
Au bar du Lutetia, l'piano r'connaît sa voix
In der Bar des Lutetia, das Klavier erkennt seine Stimme
Avec les musiciens, il joue à quatre mains
Mit den Musikern spielt er vierhändig
Il plagie Count Basie, Erroll Garner aussi
Er kopiert Count Basie, auch Erroll Garner
Il attend le matin mais sa nuit est sans fin
Er wartet auf den Morgen, doch seine Nacht ist endlos
Y'a des filles ne vivant que du
Da sind Mädchen, die nur vom
String minimum, qui rôdent autour de lui
Minimal-String leben, die um ihn schleichen
Des clients éméchés qui écoutent, amusés
Betrunkene Gäste, die belustigt zuhören
L'homme à la tête de chou qui s'en fout
Dem Mann mit dem Krauskopf, dem alles egal ist
Au bar du Lutetia, il chante "As time goes by"
In der Bar des Lutetia, singt er "As time goes by"
Revisitant Bogart jouant dans Casablanca
Erneuert Bogarts Rolle in Casablanca
Il imite son regard, boit son Martini dry
Er imitiert seinen Blick, trinkt seinen Martini dry
Enveloppé de fumée, nuage gris bleuté
Eingehüllt in Rauch, graublaue Wolke
Y'a des filles ne vivant que du
Da sind Mädchen, die nur vom
String minimum, qui rôdent autour de lui
Minimal-String leben, die um ihn schleichen
Top models effeuillés toutes prêtes à consommer
Topmodels, entblättert, alle bereit zu konsumieren
L'homme à la tête de chou s'change en loup
Der Mann mit dem Krauskopf wird zum Wolf
Au bar du Lutetia, maintenant, ça n'est plus ça
In der Bar des Lutetia, jetzt ist es nicht mehr dasselbe
Depuis qu'tu n'y viens plus, l'barman est comme perdu
Seit du nicht mehr kommst, ist der Barkeeper wie verloren
Le pianiste joue en sol "Vieille canaille" mais tout seul
Der Pianist spielt solo "Vieille canaille"
Tu ne perds pas au change, tu bois avec les anges
Du verlierst nichts, du trinkst mit den Engeln
Maintenant, ça n'est plus ça au bar du Lutetia.
Jetzt ist es nicht mehr dasselbe in der Bar des Lutetia.





Writer(s): Michel Amsellem


Attention! Feel free to leave feedback.