Lyrics and translation Eddy Mitchell - Au bar du Lutetia - Live, France / 2007
Au bar du Lutetia - Live, France / 2007
Au bar du Lutetia - Live, France / 2007
Au
bar
du
Lutetia,
il
a
ses
habitudes
In
the
Lutetia's
bar,
he's
a
regular
Le
barman
connaît
bien
ses
rites,
ses
attitudes
The
bartender
knows
all
his
ways,
all
his
habits
Si
son
rire
est
joyeux,
il
prépare
un
102
If
his
laughter
is
merry,
he's
gonna
order
a
102
Ou
un
Bloody
Mary,
si
y'a
le
blues
dans
sa
vie
Or
a
Bloody
Mary,
if
his
life
is
filled
with
the
blues
Au
bar
du
Lutetia,
l'piano
r'connaît
sa
voix
In
the
Lutetia's
bar,
the
piano
knows
his
voice
Avec
les
musiciens,
il
joue
à
quatre
mains
With
the
musicians,
he
plays
four-handed
Il
plagie
Count
Basie,
Erroll
Garner
aussi
He
plagiarizes
Count
Basie,
Erroll
Garner
too
Il
attend
le
matin
mais
sa
nuit
est
sans
fin
He
waits
for
the
morning,
but
his
night
has
no
end
Y'a
des
filles
ne
vivant
que
du
There
are
girls
who
live
only
for
String
minimum,
qui
rôdent
autour
de
lui
The
bare
minimum,
who
hover
around
him
Des
clients
éméchés
qui
écoutent,
amusés
Drunk
customers
who
listen,
amused
L'homme
à
la
tête
de
chou
qui
s'en
fout
The
cabbage-headed
man
who
doesn't
care
Au
bar
du
Lutetia,
il
chante
"As
time
goes
by"
In
the
Lutetia's
bar,
he
sings
"As
time
goes
by"
Revisitant
Bogart
jouant
dans
Casablanca
Revisiting
Bogart
acting
in
Casablanca
Il
imite
son
regard,
boit
son
Martini
dry
He
imitates
his
gaze,
drinks
his
Martini
dry
Enveloppé
de
fumée,
nuage
gris
bleuté
Enveloped
in
smoke,
a
bluish-gray
cloud
Y'a
des
filles
ne
vivant
que
du
There
are
girls
who
live
only
for
String
minimum,
qui
rôdent
autour
de
lui
The
bare
minimum,
who
hover
around
him
Top
models
effeuillés
toutes
prêtes
à
consommer
Strippers
ready
to
be
consumed
L'homme
à
la
tête
de
chou
s'change
en
loup
The
cabbage-headed
man
turns
into
a
wolf
Au
bar
du
Lutetia,
maintenant,
ça
n'est
plus
ça
In
the
Lutetia's
bar,
now,
it's
not
like
it
used
to
be
Depuis
qu'tu
n'y
viens
plus,
l'barman
est
comme
perdu
Since
you
stopped
coming,
the
bartender's
lost
Le
pianiste
joue
en
sol
"Vieille
canaille"
mais
tout
seul
The
pianist
plays
"Vieille
canaille"
in
G,
but
all
alone
Tu
ne
perds
pas
au
change,
tu
bois
avec
les
anges
You're
not
losing
out,
you're
drinking
with
the
angels
Maintenant,
ça
n'est
plus
ça
au
bar
du
Lutetia.
Now,
it's
not
the
same
at
the
Lutetia's
bar.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michel Amsellem
1
On veut des légendes (Live, Suisse / 2007)
2
Au bord du bayou (Live, France / 2007)
3
Pas de boogie woogie - Live, France / 2007
4
À crédit et en stéréo - Live, France / 2007
5
Jambalaya - Live, France / 2007
6
Couleur menthe à l'eau - Live, France / 2007
7
Il ne rentre pas ce soir - Live, France / 2007
8
La dernière séance - Live, France / 2007
9
Le cimetière des éléphants - Live, France / 2007
10
Lèche-bottes blues - Live, France / 2007
11
Au bar du Lutetia - Live, France / 2007
12
J'aime les interdits - Live, France / 2007
13
On veut des légendes - Live, France / 2007
14
Y'a un bon Dieu - Live, France / 2007
15
18 ans demain - Live, France / 2007
16
Paloma Dort - Live, France / 2007
17
Je chante pour ceux qui ont le blues - Live, France / 2007
18
Ma Nouvelle-Orléans - Live, France / 2007
19
J'aime pas les gens heureux - Live, France / 2007
20
Rio Grande - Live, France / 2007
21
Ça le fait (Live, France / 2007)
22
Sur la route 66 - Live, France / 2007
23
Fume cette cigarette - Live, France / 2007
24
Le seul survivant - Live, France / 2007
25
Bye Bye Johnny B. Goode - Live, France / 2007
26
I'm Comin' Home (Live, France / 2007)
27
Be Bop A Lula (Live, Suisse / 2007)
Attention! Feel free to leave feedback.