Lyrics and translation Eddy Mitchell - Au temps des romains
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au temps des romains
In the Time of the Romans
La
foule
est
assemblée
de
tous
côtés,
ça
gronde
The
crowd
is
gathered
from
all
sides,
it's
rumbling
On
attend
l'empereur,
le
seul
maître
du
monde
We're
waiting
for
the
emperor,
the
only
master
of
the
world
Et
dans
une
clameur
à
déchirer
les
cieux
And
in
a
clamor
to
tear
the
heavens
J'arrive
avec
César
applaudi
comme
un
dieu
I
arrive
with
Caesar
applauded
like
a
god
J'aurais
vraiment
été
très
bien
I
would
have
really
been
very
well
Au
temps
des
Romains
In
the
time
of
the
Romans
J'aurais
vraiment
été
très
bien
I
would
have
really
been
very
well
Au
temps
des
Romains.
In
the
time
of
the
Romans.
On
m'aurait
appelé
le
grand
Claudius
Schmollum
I
would
have
been
called
the
great
Claudius
Schmollum
Le
seul
chanteur
de
Rock
dans
la
ville
de
Rome
The
only
Rock
singer
in
the
city
of
Rome
Dans
l'arène
sanglante
pour
certains,
croyez-moi
In
the
bloody
arena
for
some,
believe
me
C'est
moi
qui
de
là-haut
aurait
baissé
le
doigt
It's
me
who
from
up
there
would
have
lowered
my
finger
J'aurais
vraiment
été
très
bien
I
would
have
really
been
very
well
Au
temps
des
Romains
In
the
time
of
the
Romans
J'aurais
vraiment
été
très
bien
I
would
have
really
been
very
well
Au
temps
des
Romains.
In
the
time
of
the
Romans.
J'aurais
eu
ma
villa
en
marbre
de
Carrare
I
would
have
had
my
villa
in
Carrara
marble
Cinquante
musiciens,
tous
prisonniers
barbares
Fifty
musicians,
all
barbarian
prisoners
Ainsi
que
la
sono
la
plus
belle
d'Italie
As
well
as
the
most
beautiful
sound
system
in
Italy
Et
Cléopâtre
aussi
livrée
dans
un
tapis
And
Cleopatra
also
delivered
in
a
carpet
J'aurais
vraiment
été
très
bien
I
would
have
really
been
very
well
Au
temps
des
Romains
In
the
time
of
the
Romans
J'aurais
vraiment
été
très
bien
I
would
have
really
been
very
well
Au
temps
des
Romains.
In
the
time
of
the
Romans.
Mais
tout
cela
n'est
vraiment
qu'un
rêve
de
gloire
But
all
this
is
really
just
a
dream
of
glory
Il
ne
m'appartient
pas
de
déformer
l'histoire
It
does
not
belong
to
me
to
distort
history
D'autant
plus
voyez-vous
que
tout
est,
contre
moi
All
the
more
so
because
you
see
that
everything
is
against
me
Car
mes
ancêtres
hélas
descendaient
des
gaulois
Because
my
ancestors
alas
descended
from
the
Gauls
J'aurais
vraiment
été
très
bien.
I
would
have
really
been
very
well.
Au
temps
des
Romains
In
the
time
of
the
Romans
J'aurais
vraiment
été
très
bien
I
would
have
really
been
very
well
Au
temps
des
Romains
In
the
time
of
the
Romans
J'aurais
vraiment
été
très
bien
I
would
have
really
been
very
well
Au
temps
des
Romains.
In
the
time
of
the
Romans.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): raffles bernet, guy magenta
Album
Seul
date of release
08-03-1999
Attention! Feel free to leave feedback.