Eddy Mitchell - C'est pas ta journée - translation of the lyrics into German

C'est pas ta journée - Eddy Mitchelltranslation in German




C'est pas ta journée
Es ist nicht dein Tag
Il pleut sur la ville et surtout sur toi
Es regnet über der Stadt und vor allem über dich
Tu rases les murs, t'as peur qu'on te voit, toi
Du schleichst an den Wänden entlang, hast Angst, gesehen zu werden
es-tu garé? Tu t'en souviens pas
Wo hast du geparkt? Du erinnerst dich nicht
C'est pas au parking, ça n'te ressemble pas, ça
Es ist nicht auf dem Parkplatz, das passt nicht zu dir
C'est pas ta journée qu'a si mal débuté
Es ist nicht dein Tag, der so schlecht begann
C'est pas ta journée et c'est pas terminé
Es ist nicht dein Tag, und es ist noch nicht vorbei
Ton rôle c'était d'attendre, de ne pas bouger d'là
Deine Rolle war es zu warten, dich nicht von der Stelle zu rühren
Car à la sortie d'la banque, les autres comptaient sur toi
Denn am Ausgang der Bank zählten die anderen auf dich
C'est pas ta journée, mais pourquoi t'as dit oui?
Es ist nicht dein Tag, aber warum hast du ja gesagt?
C'est pas ta journée, toi, t'as rien d'un bandit
Es ist nicht dein Tag, du bist kein Gangster
Faire l'chauffeur d'un hold-up, ça ne s'improvise pas
Der Fahrer eines Raubüberfalls zu sein, das kann man nicht improvisieren
T'es au mieux, à ton top, quand tu n'conduis pas
Am besten bist du, wenn du gar nicht fährst
Y a des jours, faudrait pas bouger
Es gibt Tage, da sollte man sich nicht bewegen
Rester allongé, siester sous la couette
Liegen bleiben, unter der Decke dösen
Des problèmes que t'as pas demandés
Probleme, nach denen du nicht gefragt hast
Vont te tomber dessus, ça sera pas ta fête
Werden über dich hereinbrechen, es wird nicht dein Fest sein
Quand tu sais qu'c'est pas ta journée
Wenn du weißt, dass es nicht dein Tag ist
Oublie le courrier et dors comme une bête
Vergiss die Post und schlaf wie ein Tier
Réponds pas, refuse de parler
Antworte nicht, weigere dich zu sprechen
C'est pas ta journée, te prends pas la tête
Es ist nicht dein Tag, mach dir keinen Kopf
Braquage raté, casseurs arrêtés
Überfall gescheitert, Einbrecher gefasst
Les sirènes hurlent au loin, t'as les menottes aux poings
Sirenen heulen in der Ferne, Handschellen an den Handgelenken
Va falloir m'causer, j'suis qu'un îlotier
Du wirst mit mir reden müssen, ich bin nur ein Streifenpolizist
Mais j'en veux, j'irai loin, j'tiens la loi dans mes mains
Aber ich will mehr, ich gehe weit, das Gesetz liegt in meiner Hand
C'est pas ta journée mais fallait y penser
Es ist nicht dein Tag, aber daran hättest du denken sollen
C'est pas ta journée, moi, j'veux pas t'enfoncer
Es ist nicht dein Tag, ich will dich nicht fertigmachen
Je garde la voiture comme objet du délit
Ich behalte das Auto als Tatwerkzeug
J'ôte les plaques, j'la revends au black et bien sûr toi, j't'oublie
Ich entferne die Plaketten, verkaufe es schwarz und vergesse dich natürlich
C'est pas ta journée, tu t'en es bien sorti
Es ist nicht dein Tag, du bist gut davongekommen
C'est pas ta journée, cette fois, t'auras compris
Es ist nicht dein Tag, dieses Mal hast du es verstanden
Qu'il faut pas jouer au dur avec un flic pourri
Spiel nicht den Starken mit einem korrupten Bullen
Va dealer et reviens m'voir, j'suis dans le commerce aussi
Geh dealen und komm wieder, ich bin auch im Geschäft
Y a des jours, faudrait pas bouger
Es gibt Tage, da sollte man sich nicht bewegen
Rester allongé, siester sous la couette
Liegen bleiben, unter der Decke dösen
Des problèmes que t'as pas demandés
Probleme, nach denen du nicht gefragt hast
Vont te tomber dessus, ça sera pas ta fête
Werden über dich hereinbrechen, es wird nicht dein Fest sein
Quand tu sais qu'c'est pas ta journée
Wenn du weißt, dass es nicht dein Tag ist
Oublie le courrier et dors comme une bête
Vergiss die Post und schlaf wie ein Tier
Réponds pas, refuse de parler
Antworte nicht, weigere dich zu sprechen
C'est pas ta journée, te prends pas la tête
Es ist nicht dein Tag, mach dir keinen Kopf
Y a des jours, faudrait pas bouger
Es gibt Tage, da sollte man sich nicht bewegen
Rester allongé, siester sous la couette
Liegen bleiben, unter der Decke dösen
Des problèmes que t'as pas demandés
Probleme, nach denen du nicht gefragt hast
Vont te tomber dessus, ça sera pas ta fête
Werden über dich hereinbrechen, es wird nicht dein Fest sein
Quand tu sais qu'c'est pas ta journée
Wenn du weißt, dass es nicht dein Tag ist
Oublie le courrier et dors comme une bête
Vergiss die Post und schlaf wie ein Tier
Réponds pas, refuse de parler
Antworte nicht, weigere dich zu sprechen
C'est pas ta journée, te prends pas la tête
Es ist nicht dein Tag, mach dir keinen Kopf
Y a des jours, faudrait pas bouger, faudrait pas bouger
Es gibt Tage, da sollte man sich nicht bewegen, sich nicht bewegen
Faudrait pas bouger, faudrait pas bouger, bouger, bouger
Sollte man sich nicht bewegen, nicht bewegen, bewegen, bewegen





Writer(s): Claude Moine, Pierre Papadiamandis


Attention! Feel free to leave feedback.