Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Celle Qui T'a Laissé Tomber
Die Dich Fallen Ließ
C'était
un
de
ces
étés
chauds,
humides,
collants
à
la
peau
Es
war
einer
dieser
heißen,
feuchten,
klebrigen
Sommer
L'orage
ne
faisait
que
gronder,
les
flics
rôdaient
dans
l'quartier
Der
Sturm
brüllte
nur,
die
Polizei
schlich
durch
die
Straßen
Les
gens
marchaient
à
pas
lents,
comme
pour
retenir
le
temps
Die
Leute
gingen
langsam,
als
wollten
sie
die
Zeit
aufhalten
Des
gosses
dans
le
caniveau
jouaient
au
pistolet
à
eau
Kinder
spielten
im
Rinnsal
mit
Wasserpistolen
C'est
là
que
j'l'ai
vue
passer,
celle
qui
t'a
laissé
tomber
Da
sah
ich
sie
vorbeigehen,
die
dich
fallen
ließ
Elle
sortait
d'la
bouche
du
métro,
j'ai
vu
briller
ton
couteau
Sie
kam
aus
der
U-Bahn,
ich
sah
dein
Messer
blinken
Tu
as
cherché
à
te
venger,
la
marquer,
lui
faire
payer
Du
wolltest
dich
rächen,
sie
brandmarken,
sie
zahlen
lassen
J'te
cause,
t'embrouille,
te
raisonne
Ich
rede,
streite,
versuche
zu
vernünfteln
Peine
de
cœur,
y
a
pas
mort
d'homme
Liebeskummer
ist
kein
Todesfall
Et
puis
t'es
pas
assez
beau
pour
faire
la
une
des
journaux
Und
du
bist
nicht
schön
genug
für
die
Titelseite
der
Zeitungen
J'vais
t'aider
à
l'oublier
celle
qui
t'a
laissé
tomber
Ich
helfe
dir,
sie
zu
vergessen,
die
dich
fallen
ließ
Puis
tu
sais,
ça
sert
à
rien
d'mourir
au-dessus
d'ses
moyens
Weißt
du,
es
hat
keinen
Sinn,
über
deine
Verhältnisse
zu
sterben
Ça
serait
trop
lui
accorder
à
celle
qui
t'a
laissé
tomber
Das
wäre
ihr
zu
viel
Ehre,
der
dich
fallen
ließ
Oui
tu
sais,
ça
sert
à
rien
d'mourir
au-dessus
d'ses
moyens
Ja,
weißt
du,
es
hat
keinen
Sinn,
über
deine
Verhältnisse
zu
sterben
Elle
s'fout
d'c'qui
peut
t'arriver,
celle
qui
t'a
laissé
tomber
Sie
schert
sich
nicht,
was
mit
dir
passiert,
die
dich
fallen
ließ
C'était
un
de
ces
étés
chauds,
où
le
moindre
geste
est
de
trop
Es
war
einer
dieser
heißen
Sommer,
wo
jede
Geste
zu
viel
ist
Après
2 ou
3 bières
glacées,
t'as
fini
par
te
calmer
Nach
zwei,
drei
eiskalten
Bieren
hast
du
dich
endlich
beruhigt
T'as
retrouvé
l'appartement
avec
ta
mère,
son
amant
Du
bist
heimgekommen
zu
deiner
Mutter
und
ihrem
Liebhaber
Depuis
qu'ton
père
a
foutu
l'camp,
tu
disjonctes
trop
souvent
Seit
dein
Vater
abgehauen
ist,
spinnst
du
nur
noch
rum
C'est
pas
tout
ça,
j'vais
retrouver
celle
qui
t'a
laissé
tomber
Ach
was,
ich
finde
die
wieder,
die
dich
fallen
ließ
Et
puis
tu
sais,
ça
sert
à
rien
d'mourir
au-dessus
d'ses
moyens
Und
weißt
du,
es
hat
keinen
Sinn,
über
deine
Verhältnisse
zu
sterben
Ça
serait
trop
lui
accorder
à
celle
qui
t'a
laissé
tomber
Das
wäre
ihr
zu
viel
Ehre,
der
dich
fallen
ließ
Oui
tu
sais,
ça
sert
à
rien
d'mourir
au-dessus
d'ses
moyens
Ja,
weißt
du,
es
hat
keinen
Sinn,
über
deine
Verhältnisse
zu
sterben
Elle
s'fout
d'c'qui
peut
t'arriver,
celle
qui
t'a
laissé
tomber
Sie
schert
sich
nicht,
was
mit
dir
passiert,
die
dich
fallen
ließ
Oui,
tu
sais,
ça
sert
à
rien
d'mourir
au-dessus
d'ses
moyens
Ja,
weißt
du,
es
hat
keinen
Sinn,
über
deine
Verhältnisse
zu
sterben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Claude Moine, Pierre Papadiamandis
Attention! Feel free to leave feedback.