Eddy Mitchell - Je lui raconte ma vie - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Eddy Mitchell - Je lui raconte ma vie




Je lui raconte ma vie
I tell her my life
Quand la mort est venue me chercher
When death came looking for me
J'ai su lui parler
I knew how to talk to her
Je lui ai dit: "ma jeune amie
I said to her, "My young friend,
Va donc voir là-haut si j'y suis!"
Go see up there if I'm there!"
J'ai eu beau faire, j'ai eu beau dire
I did everything I could, I said everything I could
Elle m'a simplement souri
She just smiled at me
A cet instant j'ai compris
At that moment I understood
Que pour moi c'était fini
That it was over for me
Pour gagner ma place dans le Paradis
To win my place in Paradise
J'ai tout fait, j'ai tout promis
I did everything, I promised everything
Dieu m'a reçu comme un vieil ami
God received me like an old friend
Mais ça fait au moins vingt fois
But it's been at least twenty times
Que je lui raconte ma vie
That I tell her my life
Au moins vingt fois
At least twenty times
Que je lui raconte ma vie
That I tell her my life
Mais à force de discuter
But by dint of arguing
J'ai fini par m'ennuyer
I ended up getting bored
Avec Saint Pierre j'ai sympathisé
I became friends with Saint Peter
Au poker nous avons joué
We played poker
Comme d'habitude j'ai triché
As usual, I cheated
Il a perdu ses clefs
He lost his keys
J'ai eu tôt fait de quitter
I quickly left
Cette éternité
This eternity
Pour gagner ma place dans l'Enfer maudit
To win my place in the damned Hell
J'ai vendu mon âme à moitié prix
I sold my soul for half price
Satan m 'a reçu comme un vieil ami
Satan received me like an old friend
Mais ça fait au moins vingt fois
But it's been at least twenty times
Que je lui raconte ma vie
That I tell him my life
Au moins vingt fois
At least twenty times
Que je lui raconte ma vie
That I tell him my life
J'ai fini par ressusciter
I ended up being resurrected
Ce n'était pas une mauvaise idée
It wasn't a bad idea
Mes voisins en furent étonnés
My neighbors were amazed
Ils doivent encore en parler
They must still talk about it
Mais la mort ma vieille amie
But death, my old friend,
N'a pas très bien compris
Didn't understand very well
Elle est revenue et m'a promis
She came back and promised me
De voir du pays
To see the country
Depuis nous sommes une paire d'amis
Since then we are a pair of friends
Je porte sa lampe et sa faucille
I carry her lamp and her sickle
Plus de problèmes, plus de soucis
No more problems, no more worries
Mais ça fait au moins vingt fois
But it's been at least twenty times
Que je lui raconte ma vie
That I tell her my life
Oui ça fait au moins vingt fois
Yes, it's been at least twenty times
Que je lui raconte ma vie.
That I tell her my life.





Writer(s): claude moine, jean bouchéty


Attention! Feel free to leave feedback.