Eddy Mitchell - L'Accident - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Eddy Mitchell - L'Accident




Dès que j'étendis l'horrible choc
Как только я перенесу ужасное потрясение
Provoqué par L'accident
Вызванный аварией
J'ai bondi, bousculant des personnes
Я вскочил, расталкивая людей.
Qui restaient les bras ballants
Которые оставались там с болтающимися руками
J'avais peur de savoir
Я боялся узнать,
J'avais peur de te voir
Я боялся тебя увидеть.
Couchée là, étendue
Лежала там, вытянувшись,
Brisée et presque nue
Разбитая и почти голая
Et tu es là,
И ты здесь.,
C'est toi,
Это ты,
L'accident ne t'épargne pas
Несчастный случай не спасет тебя
Pourquoi le ciel a-t-il voulu ça?
Зачем небесам это понадобилось?
Et j'ai revu dans ma mémoire
И я снова заглянул в свою память
Les causes de L'accident
Причины аварии
Tu vivais perdue dans ta nuit noire
Ты жила потерянной в своей темной ночи.
Des amours de femme-enfant
Любовь жены и ребенка
Je m'éloignais de toi
Я уходил от тебя.
Et tu doutais de moi
И ты сомневалась во мне.
Rongée par les remords
Терзаемая угрызениями совести
Tu as cherché la mort
Ты искал смерти,
Et tu es là,
И ты здесь.,
C'est toi,
Это ты,
L'accident ne t'épargne pas
Несчастный случай не спасет тебя
Pourquoi le ciel a-t-il voulu ça?
Зачем небесам это понадобилось?
Mais pourquoi?
Но почему?
Ça y est l'ambulance est partie
Вот и скорая помощь уехала.
T'emmenant vers le repos
Ведя тебя в покой,
Tu vivras, le docteur l'a dit
Ты будешь жить, сказал доктор.
J'ai bu chacun de ses mots
Я выпила каждое его слово.
Maintenant j'ai mes remords
Теперь у меня есть угрызения совести
Bien sûr j'ai eu des torts
Конечно, я был неправ.
Je me croyais très fort
Я считал себя очень сильным.
Bien plus que l'eau qui dort
Гораздо больше, чем Спящая вода
Et je reste là,
И я остаюсь там.,
Sans toi,
Без тебя,
L'accident ne m'épargne pas
Несчастный случай не спасет меня
Pourquoi le ciel a-t-il voulu ça?
Зачем небесам это понадобилось?
Et j'ai très mal
И мне очень больно
Si mal
Так плохо
Que tout au monde m'est égal
Что все на свете мне равно.
Pourquoi le ciel a-t-il voulu ça?
Зачем небесам это понадобилось?





Writer(s): James Peterik


Attention! Feel free to leave feedback.