Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'était
qu'une
jolie
môme
Sie
war
nur
ein
hübsches
Mädchen,
Que
"le
temps"
a
bouleversé
das
"die
Zeit"
erschüttert
hat.
De
tous
les
poètes
t'es
resté
Von
allen
Dichtern
bist
du
geblieben,
Léo,
le
seul,
son
pré
"Ferré"
Léo,
der
Einzige,
ihr
Lieblings-"Ferré".
Mais
ces
mots
là,
elle
n'y
croit
pas
Aber
an
diese
Worte
da,
glaubt
sie
nicht,
Qu'avec
le
temps,
va
tout
s'en
va
dass
mit
der
Zeit
alles
vergeht.
Elle
l'a
si
bien
choisi
Sie
hat
ihn
so
gut
gewählt,
Elle
savait
que
ce
serait
lui
sie
wusste,
dass
er
es
sein
würde.
Même
si
ces
mots
"des
pauvres
gens"
Auch
wenn
diese
Worte
"der
armen
Leute",
Léo,
qu'on
murmure
aux
enfants
Léo,
die
man
den
Kindern
zuflüstert,
La
peur
du
froid
et
de
la
nuit
die
Angst
vor
der
Kälte
und
der
Nacht,
Quand
on
est
grand,
ça
marche
aussi
wenn
man
erwachsen
ist,
funktioniert
das
auch.
Et
Léo,
si
tu
avais
tort
Und
Léo,
wenn
du
Unrecht
hättest,
Qu'avec
le
temps,
tout
n'est
pas
mort
dass
mit
der
Zeit
nicht
alles
tot
ist?
Car
elle,
Léo,
n'est
pas
d'accord
Denn
sie,
Léo,
ist
nicht
einverstanden,
Avec
le
temps,
elle
rêve
encore
mit
der
Zeit
träumt
sie
noch.
C'est
vrai,
la
mort
c'est
pas
marrant
Es
ist
wahr,
der
Tod
ist
nicht
lustig,
Parfois,
vraiment
c'est
obsédant
manchmal
ist
er
wirklich
quälend.
Déjà
elle
te
fichait
la
trouille
Schon
jagte
sie
dir
Angst
ein,
Du
fond
de
ta
"galerie
j'farfouille"
aus
den
Tiefen
deiner
"Galerie
'Ich
stöbere'".
Celle
de
pâlir
tes
souvenirs
Die
[Angst],
deine
Erinnerungen
verblassen
zu
lassen
Ou
de
n'en
garder
que
le
pire
oder
nur
das
Schlimmste
davon
zu
behalten.
Alors,
Léo,
elle
croit
encore
Also,
Léo,
sie
glaubt
noch,
Que
même
si
c'était
l'âge
d'or
dass,
auch
wenn
es
das
goldene
Zeitalter
war,
Qu'avec
le
temps,
tout
n'est
pas
mort
dass
mit
der
Zeit
nicht
alles
tot
ist.
Avec
le
temps
elle
rit
encore
Mit
der
Zeit
lacht
sie
noch.
Dans
l'anarchie
de
ta
vie
In
der
Anarchie
deines
Lebens
Ceux
que
tu
aimais
sont
partis
sind
diejenigen,
die
du
liebtest,
gegangen.
Même
la
p'tite
pépée,
ton
amie
Sogar
das
kleine
Püppchen,
deine
Freundin,
Léo,
ce
si
doux
compagnon
Léo,
diese
so
sanfte
Gefährtin.
Si
c'était
de
ces
abandons
Ob
es
wegen
dieser
Verlassenheiten
war,
Que
vint
la
fin
d'tes
illusions
dass
das
Ende
deiner
Illusionen
kam?
Si
c'était
ça
la
vraie
raison
Ob
das
der
wahre
Grund
war,
Que
l'temps
pour
toi
n'ait
qu'une
saison
dass
die
Zeit
für
dich
nur
eine
Jahreszeit
hat?
Et
Léo
si
tu
avais
tort
Und
Léo,
wenn
du
Unrecht
hättest,
Qu'il
n'y
ait
vraiment
que
la
mort
dass
es
wirklich
nur
der
Tod
ist,
Pour
nous
virer
hors
du
décor
um
uns
aus
der
Szenerie
zu
werfen?
Nous
on
s'ra
deux,
on
s'ra
plus
fort
Wir
werden
zu
zweit
sein,
wir
werden
stärker
sein.
Car
Léo
nous,
nous
sommes
d'accord
Denn
Léo,
wir,
wir
sind
uns
einig:
Avec
le
temps
on
s'aime...
encore
Mit
der
Zeit
lieben
wir
uns...
immer
noch.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michel Amsellem, Muriel Moine
Album
Héros
date of release
04-11-2013
Attention! Feel free to leave feedback.